位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 经典文言文翻译 >

《通鉴纪事本末·豪桀亡秦》翻译

作者:张易萱  时间:2022-04-09 18:50:42

【题注】

桀古通“杰”,豪桀亡秦,意即秦亡乃是外因“豪桀”所致,但外因再强,也不能撇开内因独立地起作用。秦始皇集大功大过于一身,大功者,莫过于李贽“千古一帝”之评价;大过者,乃太史公之评价“天下暴虐之始也”。原想家传万世,结果二世而亡,享国不足十四年,这与皇帝独尊、皇权至上下的“上不闻过而日骄,下慑伏谩欺以取容”不无关系。

原文

秦始皇帝二十六年,王初并天下,自以为德兼三皇,功过五帝,乃更号曰“皇帝”,命为“制”,令为“诏”,自称曰“朕”。追尊庄襄王为太上皇,制曰:“死而以行为谥①,则是子议父,臣议君也,甚无谓。自今以来,除谥法(弃民主,集权专制)。朕为始皇帝,后世以计数,二世、三世至于万世,传之无穷。”二十八年,始皇东行郡县,上邹峄山②,立石颂功业。于是召集鲁儒生七十人,至泰山下,议封禅。诸儒或曰:“古代封禅③,为蒲车,恶伤山之土石、草木;扫地而祭,席因菹秸④。”议各乖异。始皇以其难施用,由此绌儒生。而遂除车道,上自太山阳至颠,立石颂德;从阴道下,禅于梁父⑤。其礼颇采太祝之祀雍上帝所用,而封藏皆秘之,世不得而记也。

点评:兼并六国之后,秦王骤然成为天下共主,已无掣肘。此前“皇”“帝”之称呼,皆古之圣贤所能拥有,且分而用之,秦始皇自以为功过三皇五帝,自称“始皇帝”。此外,他于封禅大典力排众议,在东方祭祀圣地上,“其礼颇采太祝之祀雍上帝所用”,亦有“世不得而记也”的新规范,可见秦始皇的骄傲是发自内心,而其所为也皆为“颂德,明得意”。

始皇以为咸阳人多,先王之宫廷小,乃营作朝宫渭南上林苑⑥中。先作前殿阿房⑦,东西五百步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗。周驰为阁道,自殿下直抵南山⑧。表南山之颠以为阙。为复道,自阿房渡渭,属之咸阳,以象天极阁道绝汉抵营室⑨也。隐宫、徒刑者七十余万人,乃分作阿房宫或作骊山。发北山⑩石椁,写蜀、荆地材皆至。关中计宫三百,关外四百余。于是立石东海上朐界中,以为秦东门。因徙三万家骊邑,五万家云阳,皆复不事十岁。侯生、卢生相与讥议始皇,因亡去。始皇闻之大怒,于是使御史悉案问诸生。诸生传相告引,乃自除犯禁者四百六十余人,皆坑之咸阳,使天下知之,以惩后。益发谪徙边。始皇长子扶苏⑪谏曰:“诸生皆诵法孔子,今上皆重法绳之,臣恐天下不安。”(扶苏“为人仁”,“数直谏”始皇,有向儒的政治倾向,但这也成为他继承大业的阻碍)始皇怒,使扶苏北监蒙恬军于上郡(秦始皇外放扶苏时,已生弃用之意)

点评:秦内基本无战事,于是秦始皇大兴土木,修阿房宫、筑长城、建骊山陵墓……可谓劳民伤财,使得民怨四起。侯生、卢生因寻仙药颇受重视,但欺骗并讥议秦始皇“刚戾自用……意得欲从,以为自古莫及己……乐以刑杀为威……天下之事无小大皆决于上……”后逃亡,成为秦始皇坑杀儒生的一条导火索。

三十七年冬十月癸丑,始皇出游,左丞相斯从,右丞相去疾⑫守。始皇二十余子(扶苏最具声望),少子胡亥⑬最爱,请从,上许之。秋七月丙寅,始皇崩于沙丘平台。丞相斯为上崩在外,恐诸公子及天下有变,乃秘之不发丧。棺载辒凉车⑭中,故幸宦者骖乘,所至上食、百官奏事如故,宦者辄徙从车中可其奏事。独胡亥、赵高⑮及幸宦者五六人知之。(后胡亥继位,秦二世而亡)

点评:治国之道,贵在张后有弛。扶苏“刚毅而武勇,信人而奋士”,同时也注重存抚民心,辑安天下。可以设想,若扶苏承继秦王朝,可能会是另一种不同的走向。

【注释】

①谥:古代帝王、贵族、大臣、士大夫死后,依其生前事迹给予的称号。

②邹峄山:山名。又名邾峄山、峄山、邹山,在今山东邹县东南。

③封禅:帝王祭天地的典礼。在泰山上筑土为坛祭天,报天之功,称为封;在泰山下梁父山上辟场祭地,报地之功,称为禅。

④菹秸:草席。

⑤梁父:山名,一作梁甫山,在今山东泰安县东南,西连徂徕山。

⑥上林苑:宫苑名,在今陕西西安市西至周至、户县界。

⑦阿房:宫殿名,故址在今陕西长安县西。

⑧南山:山名。指终南山,秦岭山峰之一。在今陕西西安市南。

⑨天极:星名,即北极星。阁道:星名,即阁道星。营室:星名,即营室星。

⑩北山:指今关中平原北部诸山。

⑪扶苏(?—前210):秦始皇长子。

⑫去疾:指冯去疾,任秦始皇右丞相。

⑬胡亥(前230—前207):秦始皇少子。秦朝第二代皇帝。前210—前207年在位。

⑭辒凉车:一种关门即温、开门即凉的卧车。因秦始皇棺载辒凉车,后世成为丧车的专名。

⑮赵高(?—前207):秦宦官。本赵国人,以母受刑为官奴婢。秦始皇以他通狱法,任为中车府令,兼行符玺令事。

参考译文

秦始皇二十六年,秦王嬴政刚刚兼并六国后,自认为自己德行胜过三皇,功劳超过五帝,于是改称号为“皇帝”,皇帝的文告称“制书”,皇帝下达的命令称“诏书”,皇帝自称为“朕”。追尊父亲秦庄襄王为太上皇。并颁布制书说:“从前君王死后,依据他生前的事迹行为定谥号,这是儿子议论父亲,臣子议论君王,实在不应该。从今以后废除谥号制度。我为第一个皇帝,后世依次排序,称为二世皇帝、三世皇帝以至于万世,无穷无尽地传下去”。秦始皇二十八年,秦始皇向东行巡视各郡县,登上了邹峄山,刻立石碑颂扬(秦朝统一天下)的丰功伟业。当时召集鲁地的儒家学士七十人,到泰山下,讨论祭祀天地封禅之事。儒生中有的人说:“古代帝王举行祭天地的典礼,是用蒲草裹上车轮,避免伤害山上的土石、草木;清扫地面进行祭祀,使用的席是用草编的。”议论各不相同。秦始皇认为他们的想法很难施行,因此贬斥儒生。于是下令修筑车道,从泰山向阳的南坡一直到达顶峰,竖立石碑颂扬自己的功德;又从泰山阴面的北坡而下,到梁父山辟场祭地,报地之功。祭祀天地的礼节有不少是采用秦国太祝在雍城祭祀上帝时的仪式,但仪式的内容都秘密封藏起来,世人不可能知道而记录下来。

秦始皇认为咸阳城里人口太多,而先王的宫廷又窄小,便令人在渭水以南的上林苑中建造宫殿。先建前殿阿房宫,东西长五百步,南北宽五十丈,殿上可容纳一万人,殿下可竖立五丈高的大旗。周围架起阁道(通行车马),从(阿房宫的)前殿下可以直达终南山。以终南山顶峰建造的宫阙作为标志。又修建复道,从阿房宫渡过渭水河,连接咸阳,以此象征天上的北极星与阁道星相连,横穿银河抵达营室星。判处宫刑和因犯罪服刑罚劳役的罪犯七十万人,分别用来建造阿房宫或者骊山秦始皇陵墓。开凿挖掘北山用作棺椁的石料,砍伐蜀地与楚地的木材,全部运到这里。在关中共计兴建三百座宫殿,在关外建造四百多座宫殿,于是在东海边的上朐界内竖巨石,作为秦国的东方大门。又迁三万家民户到骊邑,迁移五万家民户到云阳,一律免除十年的赋税和徭役。侯生、卢生相互议论讥讽秦始皇,并且因此逃亡。秦始皇听说后勃然大怒,就派御史对每个儒生进行审问。儒生们相互检举揭发,于是秦始皇亲自判处违法犯禁的四百六十多名儒生死罪,都活埋在咸阳,并告知于天下,以警戒后人。又增加征发、迁徙流放人员到边疆戍守。秦始皇的长子扶苏劝谏说:“那些儒生们都诵读经书、效法孔子,现在您却用重法惩罚他们,我担心天下(会因此)不安宁。”秦始皇发怒,派遣扶苏到北方的上郡去做蒙恬军队的监军。

秦始皇嬴政三十七年冬季十月癸丑(初四日),秦始皇出游,左丞相李斯随从前往,右丞相冯去疾留守都城。秦始皇有二十多个儿子,他的小儿子胡亥最受疼爱,(胡亥)请求随同出游,秦始皇答应了。秋季七月丙寅日,秦始皇驾崩于沙丘平台。丞相李斯因皇帝逝世于都城外,担心各位皇子及全国发生变故,于是就把消息隐瞒下来秘不发丧。棺材放在辒凉车中,由秦始皇生前宠爱的宦官作陪乘,所到之处皇上用餐、百官奏事一如既往,宦官就从车中接受并批复官员的奏事。只有胡亥、赵高及受宠信的宦官五六个人知道实情。

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

《通鉴纪事本末·孙氏据江东》翻译 《通鉴纪事本末·曹操篡汉》(下)翻译 《通鉴纪事本末·曹操篡汉》(中)翻译 《通鉴纪事本末·曹操篡汉》(上)翻译 《通鉴纪事本末·光武平齐》(下)翻译 《通鉴纪事本末·光武平齐》(上)翻译 《通鉴纪事本末·汉武帝惑神怪》翻译 《通鉴纪事本末·武帝伐匈奴》翻译 《通鉴纪事本末·汉通西域》翻译

推荐热门作文

《墨子·兼爱中》翻译 《墨子·兼爱下》翻译 《墨子·非攻中》翻译 《墨子·非攻下》翻译 《孟子·有为神农之言者许行》翻译 袁枚《与薛寿鱼书》翻译 《汉书·刘德传》翻译 《汉书·刘交传》翻译 《荀子·非十二子》翻译 《荀子·天论》翻译