位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 经典文言文翻译 >

《通鉴纪事本末·曹操篡汉》(上)翻译

作者:张易萱  时间:2022-04-09 13:44:54

【题注】

荀彧是曹操谋士集团中颇具重要地位的人物之一,究其缘由,便是他的知人之明、料事之神、决断之准,并时之人无出其右者。在曹操谋臣如雨的幕府中,堪称智慧超群的一代谋主。荀彧在追随曹操的二十多年中,忠心耿耿、尽心尽力,他出谋划策、主持政务、荐举人才,可以说在曹操战胜群雄,统一北方之路上,立下了汗马功劳。然当曹操成为一代枭雄,欲晋爵国公、加封九锡时,这位屡立奇功,被曹操视为“吾之子房”的人物,最终却落得个“以忧薨”的悲剧命运,引人唏嘘。

原文

二年春,关东诸将以朝廷幼冲①,逼于董卓②,远隔关塞,不知存否?幽州牧刘虞③,宗室贤俊,欲共立为主。曹操④曰:“吾等所以举兵,而远近莫不响应者,以义动故也。今幼主微弱,制于奸臣,非有昌邑亡国之衅⑤,而一旦改易,天下其孰安之!诸君北面,我自西向。”

点评:曹操少年之时机警豪侠,他在讨伐董卓之时的英勇表现,赢得一些人的敬重,且曹操起初的想法是“拥汉”,而荀彧出仕曹操亦当是出于同样的考虑,看中了他的首倡义兵,并将其视为实现匡扶汉室理想的依托。

荀彧⑥少有才名,(自幼气宇不凡,当时的南阳名士何顒见而异之,曰:“王佐才也。”)及天下乱,袁绍⑦待彧以上宾之礼。彧度绍终不能定大业,闻曹操有雄略,乃去绍从操。(荀彧洞察时局,择所归附是择强而仕,其目的在于实现匡佐之义,他的选择体现出一个谋士的远见卓识和选择贤君明主来建功立业的远大政治抱负,有其超凡脱俗的政治眼光和理想)操与语,大悦,曰:“吾子房也。”(曹操将荀彧看作是自己的张良,从这一评价上,足见荀彧的价值以及曹操对他的重视程度)以为奋武司马。荀彧曰:“自天子蒙尘,将军首唱义兵,今义士有存本之思,兆民怀感旧之哀。诚因此时,奉主上以从人望,大顺也;秉至公以服天下,大略也;扶弘义以致英俊,大德也。四方虽有逆节,其何能为?若不时定,使豪杰生心,后虽为虑,亦无及矣。”操乃西迎天子。

点评:汉献帝虽然没有控制全国局面的实力,但无论世事还是人心,都倾向于维护东汉的皇统,大汉天子在世人心目中依然具有天下共主的尊崇地位,因此具有较大政治价值。荀彧列举了奉迎汉献帝的三大好处,非常符合曹操的政治需要,获得从民望、服群雄、德义兼收的目的。

操引董昭⑧并坐,问曰:“今当施何计?”昭曰:“将军兴义兵以诛暴乱,入朝天子,辅翼王室,此五伯之功也。今留匡弼,事势不便,惟有移驾幸许耳。”操曰:“善!”车驾遂迁都许。

点评:曹操认为荀彧言之有理,遂与董昭谋,奉迎汉献帝至许昌。此一决策,成为决定曹操一生政治命运的重大举措,从此拥有了奉天子以令诸侯的战略优势,并为此后统一北方战争的顺利实施奠定了基础。这一政治行动,足以表明曹操、荀彧较其他割据者棋高一筹。

诏书下袁绍,责以“地广兵多,而专自树党,不闻勤王之师,但擅相讨伐”。绍上书深自陈诉。戊辰,以绍为太尉,封鄴侯。绍耻班在曹操下,怒曰:“曹操当死数矣,我辄救存之,今乃挟天子以令我乎!”表辞不受。

点评:曹操奉迎天子,以此号令诸侯,引起了袁绍的不满。

【注释】

①幼冲:幼小,年轻。

②董卓(?—192):字仲颖,东汉陇西临洮(今甘肃岷县)人。本为凉州豪强。灵帝时任并州牧。少帝即位,大将军何进谋诛宦官,召卓入洛阳。旋废少帝、立献帝、专断朝政,后挟献帝西迁长安,自为太师。后为王允、吕布所杀。

③幽州:州名。治所在今北京市西南。刘虞:字伯安。东汉光武帝刘秀的长子东海恭王刘强的后代。曾任幽州牧转甘陵相。后为公孙瓒所杀。

④曹操(155—200):字孟德,小字阿瞒,汉谯县(今安徽省亳县)人。

⑤昌邑亡国之衅:像昌邑王刘贺那样可以导致亡国的过失。昌邑,即昌邑王刘贺(?—前83年),汉昭帝之侄。汉昭帝死后无子,霍光迎立刘贺为帝。后因他荒淫无道,在位二十七日即被废掉。衅,过失。

⑥荀彧(163—212):字文若,颍川郡颍阴县(今河南许昌)人。东汉末年政治家、战略家,曹操统一北方的首席谋臣和功臣。举孝廉出身,曹操以为奋武司马。积功封为万岁亭侯,后饮药卒。

⑦袁绍(﹖—202):字本初,东汉末汝南汝阳(今河南商水西北)人。出身于四世三公的大官僚家庭。初为司隶校尉,后因董卓专权,在冀州号召起兵讨卓,称冀州牧。

⑧董昭(156—236):字公仁,定陶(今属山东)人。年轻时举为孝廉,袁绍以为参军,旋领魏郡太守。魏明帝时拜司徒,封乐平侯,卒谥定。

参考译文

(汉献帝初平)二年(191年)春季,(起兵讨伐董卓的)关东将领们因为汉献帝年幼,被董卓控制,(且又)与此地远隔关塞,不知是否还活着?幽州牧刘虞,是(汉朝)宗室中才德出众的人,准备拥立他为皇帝。曹操说:“我们这些人之所以起兵,而远近的人没有谁不响应,是因为我们的行动是正义的。如今皇帝年幼势力微弱,被奸臣控制,却并没有像昌邑王刘贺那样可以导致亡国的过失,一旦(你们)改立别人,天下的人谁能接受!你们向北边(迎立刘虞),我自己向西边去(尊奉皇帝)。”

荀彧从小就有才名,到天下大乱时,袁绍用对待上宾的礼节接待荀彧。荀彧料定袁绍终究难以成就大业,(他)听说曹操有雄才大略,就离开袁绍投奔曹操。曹操与他谈话后,非常高兴,说:“这是我的张良。”于是任命他为奋武司马。荀彧说:“自从天子流离在外,将军首先倡导兴起义军,如今忠义之士有保全汉室的思想,百姓也有怀念过去的悲哀。真的应该借此时机,奉迎天子来顺从民心,这是顺应时势的行动;用最大公无私的态度使天下百姓心悦诚服,这是远大的谋略;恪守君臣大义而招揽天下英才,这是高尚的德行。(这样,)尽管四方还有叛逆的人,但他们又能做些什么呢?如果不及时(采取正确的)决定,使(天下的)英雄豪杰生出(奉迎天子的)念头,以后就算再费尽心思,也来不及了。”曹操于是向西(到洛阳)迎接献帝。

曹操请董昭(与自己)坐在一起,问道:“现在应当采取什么策略?”董昭说:“将军兴起义兵来诛除暴乱,入京朝拜天子,辅佐翼护朝廷,这是春秋时五霸所做的功业。如今留下来辅佐天子,从形式上看有许多不利的因素,只有请天子移驾许地这个办法最好。”曹操说:“很好!”汉献帝于是迁都许县。

(曹操以)汉献帝(的名义)下诏书给袁绍,责备他“地广兵多,但专营自树党羽之事;从来不派出保驾救难的部队,只是擅自进行讨伐”。袁绍上书,恳切地自我诉说。戊辰日(初一日),(汉献帝)任命袁绍为太尉,封他为邺侯。袁绍对官位在曹操之下感到耻辱,愤怒地说:“曹操几次面临绝境,都是我救了他,现在(他)竟然挟持天子来命令我!”(因此)上表推辞不接受(任命)。

练习题

把文中画线句子翻译成现代汉语。

今义士有存本之思,兆民怀感旧之哀。诚因此时,奉主上以从人望,大顺也;秉至公以服天下,大略也;扶弘义以致英俊,大德也。

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

学弈·文言文翻译 两小儿辩日文言文翻译 自相矛盾·文言文翻译 杨氏之子·文言文翻译 东方朔《上书自荐》翻译 《郁离子·良桐》翻译 刘彻《李夫人赋》翻译 韩婴《韩诗外传·伯牙鼓琴》翻译 《通鉴纪事本末·曹操篡汉》(下)翻译

推荐热门作文

《墨子·兼爱中》翻译 《墨子·兼爱下》翻译 《墨子·非攻中》翻译 《墨子·非攻下》翻译 《孟子·有为神农之言者许行》翻译 袁枚《与薛寿鱼书》翻译 《汉书·刘德传》翻译 《汉书·刘交传》翻译 《荀子·非十二子》翻译 《荀子·天论》翻译