位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 经典文言文翻译 >

《孟子·有为神农之言者许行》翻译

作者:张易萱  时间:2022-04-11 22:19:37

题注

本文选自《孟子·滕文公上》。文章记录了战国时期儒家与农家的一场论争。孟子的对立面许行,是研究“神农之言”即农家学说的。他主张“君臣并耕”,提倡“市贾不二”的价格论。这是与当时社会发展相违背的。孟子通过社会分工的必然性和商品价格决定于商品质量的理论,对许行的观点进行了有力的驳斥。

正文

有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人闻君行仁政,愿受一廛而为氓。”文公与之处。其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

陈良之徒陈相与其弟辛,(此句点出陈相、陈辛原本有师,照应后文孟子所言“师死而遂倍之”)负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。”

陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。(为后文孟子所言“师死而遂倍之”又衬一笔也。)陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君则诚贤君也,虽然,未闻道也。贤者与民并耕而食,饔飧而治。今也滕有仓廪府库,则是厉民而以自养也,恶得贤?”(许行认为“贤者”应该“与民并耕而食”,孟子后文便对此逻辑起点进行批判。)

孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。”“许子必织布而后衣乎?”曰:“否。许子衣褐。”“许子冠乎?”曰:“冠。”曰:“奚冠?”曰:“冠素。”曰:“自织之与?”曰:“否。以粟易之。”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。”“自为之与?”曰:“否。以粟易之。”

点评:此段与苏格拉底之“产婆术”相较如何?

“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?(归谬法)且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

曰:“百工之事,固不可耕且为也。”

“然则治天下独可耕且为与?(孟子以为治天下不可“耕且为”,而以反问出之,气势更盛)有大人之事有小人之事且一人之身而百工之所为备如必自为而后用之是率天下而路也。故曰:或劳心,或劳力;劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人:天下之通义也。(孟子之意是:社会需要分工)

“当尧之时,天下犹未平,洪水横流,泛滥于天下。草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽偪人。兽蹄鸟迹之道交于中国。尧独忧之,举舜而敷治焉。舜使益掌火,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹济漯而注诸海,决汝汉,排淮泗而注之江,然后中国可得而食也。当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?

“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。人之有道也,饱食、暖衣、逸居而无教,则近于禽兽。圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有序,朋友有信。放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。’圣人之忧民如此,而暇耕乎?

“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。是故以天下与人易,为天下得人难。孔子曰:‘大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之。荡荡乎民无能名焉!君哉舜也!巍巍乎有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳。

点评:许行自诩所持的言论是“神农之言”,故孟子举尧、舜、禹、皋陶等古代圣人的例子驳斥他的观点。

“吾闻用夏变夷者,未闻变于夷者也。(周有光先生曾言,文化交流像水一样,必然是从高流向低。故孟子言“闻用夏变夷者,未闻变于夷者”虽然是一种“民族歧视”,但也有一定的合理性。)陈良,楚产也,悦周公、仲尼之道,北学于中国。(楚国,夷也;中国,即中原,当时称齐鲁韩赵等中原国家为“诸夏”,故,中国,夏也;“北学于中国”者,“用夏变夷”也)。北方之学者,未能或之先也。彼所谓豪杰之士也。(称赞其师之贤,更增其“倍之”之罪)子之兄弟事之数十年,师死而遂倍之。昔者孔子没,三年之外,门人治任将归,入揖于子贡,相向而哭,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。他日,子夏、子张、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,强曾子。曾子曰:‘不可。江汉以濯之,秋阳以暴之,皜皜乎不可尚已。’今也南蛮鴃舌之人,非先王之道,子倍子之师而学之,亦异于曾子矣。(以曾子之事,说明其“倍之”之罪)。吾闻出于幽谷迁于乔木者,未闻下乔木而入于幽谷者。(犹后人所谓“明珠暗投”也)《鲁颂》曰:‘戎狄是膺,荆舒是惩。’周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。”

“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪,虽使五尺之童适市,莫之或欺。布帛长短同,则贾相若;(布帛长短同,则其做成衣服能蔽体的功用近似,许行因此认为其价值相同)麻缕丝絮轻重同,则贾相若;(麻缕丝絮轻重同,则其填充衣服能保暖的功用近似,许行因此认为其价值相同);五谷多寡同,则贾相若;屦大小同,则贾相若。(五谷多少同,则其疗饥渴填饱肚子的功用近似,许行因此认为其价值相同)

曰:“夫物之不齐,物之情也;或相倍蓰,或相什百,或相千万。子比而同之,是乱天下也。巨屦小屦同贾,人岂为之哉?(制作精细的鞋子和粗制滥造的鞋子卖同样的价钱,就像金子作的手镯和银子作的手镯卖同样的价钱,谁还会去做“巨屦”和金镯子呢?)从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家?(不管什么材料,只要是鞋子就卖一样的价钱,这只会导致大家都用最劣质的材料去制作,这是鼓励大家“相率而为伪”,怎么能治理好国家呢)

参考译文

有(一位)研究神农氏学说的人(叫)许行,从楚国到了滕国,走到门前禀告滕文公,说:“我这个从远方来的人听说您实行仁政,愿意得到一个住处做您的老百姓。”滕文公给了他住处。他的徒弟几十人,都穿着粗麻布衣,靠编草鞋,织席子为生。

陈良的门徒陈相和他弟弟陈辛,背着农具从宋国来到滕国,对文公说:“听说您实行圣人的政治,因此也是圣人了,(我们)愿意希望做您的百姓。”

陈相见到许行非常高兴,便完全放弃他原来学的东西而学习许行的学说。陈相去见孟子,转述许行的话说:“滕文公的确是个贤明的君主,虽然如此,他还没听到治国的真道理。贤君应该和老百姓一块耕种粮食吃,自己做饭,也办理政事。现在滕国有盛粮食的仓廪、存财物的府库,这是损害百姓来养肥自己,怎么能算贤明呢?”

孟子问到:“许子一定自己种庄稼然后才吃饭吗?”(陈相)说:“是。”孟子问:“许子一定织布然后才穿衣服吗?”答道:“不,许子穿粗麻布衣。”“许子戴帽子吗?”答道:“戴帽子。”孟子问:“戴什么帽子?”答道:“戴白绸帽子。”孟子问:“自己织的吗?”答道:“不,用粮食换的。”孟子问:“许子为什么不自己织呢?”答道:“对耕种有妨碍。”孟子问:“许子也用锅甑做饭、用铁器耕地吗?”答道:“是。”孟子问:“是自己做的吗?”答道:“不,用粮食换的。”

孟子问:“(农夫)用粮食换炊具和农具,不能说是损害了陶工和铁匠;瓦匠、铁匠也用炊具和农具换粮食,难道能说损害农夫吗?并且许子为什么不亲自制陶器、冶铁,做成各种器械,什么用具都从家中拿出来使用?为什么要忙忙碌碌同各种工匠交换呢?为什么许子这样不怕麻烦呢?”

(陈相)回答说:“各种工匠的活,本来就不能一边种地一边干他们的事。”

“那么,难道管理国家难可以一边耕种一边同时干得了吗?做官有做官的事情,当老百姓有当老百姓的事情。只要是一个人,各种工匠的产品于他都是必需的,如果必须一件一件地亲自做出来然后去使用它,这是让天下的人疲于奔命。所以说:有的人劳动脑力,有的人劳动体力,劳动脑力的人统治别人,体力劳动者被人统治;被统治的人养活别人,统治者靠别人养活,这是天下通行的道理。  

“当尧在位的时候,天下还没有治理好,洪水乱流,泛滥成灾。草木非常茂盛,禽兽繁殖很多,粮食没有收成,禽兽到处伤害人。鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。尧一个人忧虑这些,选拔出舜来负责全面治理。舜派伯益管理火,伯益放火焚烧山野和沼泽地带的草木,使禽兽逃跑隐藏。禹又疏浚九条河道,疏导,济水、漯水,使它顺流入海,挖开汝水、汉水,排出淮水、泗水淤塞,使它流入长江。这样一来,中原地带才可以耕种并收获粮食了。在这个时候,禹在外八年,三次路过家门都没有进去,虽然(他也)想耕种,有可能吗?

“后稷教给老百姓播种和收获,种植五谷,五谷熟了百姓便可以得到养育。人之所以为人,吃得饱,穿得暖,住得安适,却没有教化,就和禽兽差不多。圣人又为此忧虑,便派契做掌管教育的司徒,用正常的人伦关系来教育人民——父子之间要有骨肉之亲,君臣之间要有礼义,夫妇之间要男女有别,老少之间要有尊卑之序,朋友之间要有信用。尧说道:‘慰劳他们,纠正他们,帮助他们,使他们各得其所,遇到困难就救济他们,对他们施以恩惠。’圣人这样为百姓考虑操劳,还有闲暇耕种吗?

“尧以得不到舜这样的人作为自己的忧虑,舜以得不到禹、皋陶这样的人作为自己的忧虑。把自己的百亩田地耕种得不好作为忧虑的,那是农夫。把钱财分给别人叫作惠,把好的道理教给人叫作忠,为天下找到优秀的人叫作仁。所以把天下让给别人容易,替天下找到优秀的人难。孔子说:“尧作天子真是伟大啊!只有天最伟大,自古以来,只有尧效法天,尧的圣德无边无际啊,人民实在找不出适当的词语来赞美他!舜真是个得人君之道的天子!以崇高的形象坐了天下却不利己,占有它!尧、舜的治理天下,难道不用费心思吗?只是心思不用到耕田上罢了。

“我只听说拿中国的文化来改变边远落后民族的事,没听说过用边远落后民族的文化来改变中国的。陈良是在楚国生长的,喜欢周公、孔子的学说,到北方向中原地区学习。北方的学者,还没有人能够超过他。他真称得上是杰出人物了。你们兄弟跟他学习了几十年,老师一死竟背叛了他。以前,孔子去世,他的学生都给他守孝,三年以后,各人收拾行李准备回去,走进子贡住处作揖告别,面对着面失声而哭,然后回去。子贡又回到墓地筑屋,独自一人住了三年,然后回去。过了些时候,子夏、子张、子游认为有若像圣人孔子,想以事奉孔子的礼节事奉他,勉强曾子同意。曾子说:“不可。好像用江、汉水洗涤过,在夏天太阳里曝晒过,光明洁白没有再超过的了。’现在许行这个南蛮子,说话像伯劳鸣叫似的怪腔怪调,也来指责我们的先王之道,你们却背叛你们的老师去学习他,和曾子的态度便相反了。我只听说鸟儿飞出深谷迁移到高大树木上栖息,未听说飞下高大树木地入深谷去筑巢的。《鲁颂》说过:‘戎、狄是鹰,荆、舒是惩。’周公还要攻击他,你们却要向他学习,也算得是不善于变好的人了。”

陈相说:“按照许子的想法去做,就可使市场上的物价一样,国里没有弄虚作假的;即使打发小孩子到集市上买东西,也没有人欺骗他。棉布和丝绸长短一样,价钱便差不多;麻线和丝绵轻重一样,价钱便差不多;五谷多少一,价钱便差不多;鞋子大小相同,价钱便差不多。”

孟子说:“各种货物的质量品种不一样,这是货物的客观情况。它们的价钱有的相差一倍、五倍,有的相差十倍、百倍,有的相差千倍、万倍。你不分好坏,把它们弄在一块等同看待,这是扰乱天下。制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们岂肯做制作精细的鞋子卖呢?按照许子的想法去做,是率领大家去弄虚作假,哪能治理好国家呢?”

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

学弈·文言文翻译 两小儿辩日文言文翻译 自相矛盾·文言文翻译 杨氏之子·文言文翻译 东方朔《上书自荐》翻译 《郁离子·良桐》翻译 刘彻《李夫人赋》翻译 韩婴《韩诗外传·伯牙鼓琴》翻译 《通鉴纪事本末·曹操篡汉》(下)翻译

推荐热门作文

《墨子·兼爱中》翻译 《墨子·兼爱下》翻译 《墨子·非攻中》翻译 《墨子·非攻下》翻译 《孟子·有为神农之言者许行》翻译 袁枚《与薛寿鱼书》翻译 《汉书·刘德传》翻译 《汉书·刘交传》翻译 《荀子·非十二子》翻译 《荀子·天论》翻译