位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 经典文言文翻译 >

《左传·臧僖伯谏观鱼》翻译

作者:张易萱  时间:2022-04-10 23:25:42

题注

本文选自《左传·隐公五年》,鲁隐公欲往棠地观看渔民捕鱼,臧僖伯认为不合乎礼义,谆谆劝阻。那么,难道国君连观鱼的自由也没有吗?其实不然,读古人诗作文章需得“知人论世”。臧僖伯之所以谏阻,是因为这一活动不符合“古制”,即当时国君应该遵循并身体力行的行为规范。他本着对国家和君主的责任感,进谏鲁隐公,以君王是“纳民于轨物者”为出发点,从行为准则、物用谈到政事,指出君王治理国家成败的关键,因小见大,抓住要害,层层深入,条理清晰。

原文

春①,公将如棠观鱼②者。臧僖伯③谏曰:“凡物不足以讲④大事⑤,其材不足以备器用⑥,则君不举⑦焉。君将纳民于轨物⑧者也。故讲事以度轨量⑨谓之‘轨’,取材以章物采⑩谓之‘物’。不轨不物,谓之乱政。乱政亟⑪行,所以败也(点明不合礼制、不讲军事的后果)。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩⑫,皆于农隙以讲事也(古人四时田猎演武之礼)。三年而治兵⑬,入而振旅⑭,归而饮至⑮,以数军实⑯。昭文章⑰,明贵贱,辨等列,顺少长,习威仪也。鸟兽之肉不登于俎⑱,皮革、齿牙、骨角、毛羽,不登于器,则君不射,古之制也。若夫山林川泽⑲之实,器用之资,皂隶⑳之事,官司㉑之守,非君所及也。”(本着“婉而讽”“为尊者讳”的原则,不直言抨击,只言捕鱼为下等官吏所管,避免了正面冲突)

点评:臧僖伯为劝阻鲁隐公观鱼,列明了三条理由:不是祭祀和军事此类大事,国君不应亲自去做;国君为臣民的表率,一举一动均要符合法度与礼制,不可“乱政”;贱役劳作、官吏职守之事,国君无需亲自过问。

这通谏辞长短相间、言近旨远、铿锵有力,避免了语言的枯燥乏味。

公曰:“吾将略地㉒焉。”遂往,陈鱼㉓而观之(一意孤行,我行我素,坚持“观鱼”)。僖伯称疾㉔不从。书曰:“公矢㉕鱼于棠。”非礼也,且言远地也。

点评:鲁隐公不听劝谏,打着“吾将略地焉”的幌子,远离国都,到棠地观鱼。《春秋》借着对鲁隐公观鱼事件的批评,强调了“礼”的重要性。

【注释】

①春:指鲁隐公五年(前718)春季。

②公:指鲁隐公。公元前722年至公元前712年在位。按《春秋》和《左传》的编著体例,凡是鲁国国君都称公,后边《曹刿论战》等篇均如是。鲁国是姬姓国,其开国君主是周公旦之子伯禽,其地在今山东西南部。如:往。棠:也写作唐,鲁国邑名,在今山东鱼台县东。鱼:通“渔”,动词,捕鱼。

③臧僖伯:鲁孝公之子、鲁惠公之兄、鲁隐公之伯父,名彄(kōu),字子臧,封于臧(今郯城县),伯为排行,僖是谥号。

④讲:讲习,训练。

⑤大事:指祭祀和军事活动等。

⑥材:材料,原料。器用:指祭祀所用的器具与军事物资。

⑦举:指行动。

⑧纳:纳入。轨物:法度和准则。

⑨度(duó):衡量。量:轨则,法度。

⑩章:通“彰”,彰明,发扬。物采:器物的色采。

⑪亟:多次,屡次。

⑫春蒐(sōu):指春天打猎。蒐,搜寻,谓搜寻不产卵、未怀孕的禽兽。夏苗:指夏天打猎。谓捕猎伤害庄稼的禽兽。秋狝(xiǎn):指秋天打猎。狝,杀,谓顺秋天肃杀之气,进行捕猎活动。冬狩(shòu):指冬天打猎。狩,围守,谓冬天各种禽兽都已长成,可以不加选择地加以围猎。

⑬治兵:指练兵、比武等军事演习活动。

⑭振旅:整顿部队。

⑮饮至:古代的一种礼仪活动。凡盟会、外交和重大军事行动结束以后,都要告于宗庙,并举行宴会予以庆贺。

⑯军实:指军用车辆、器物和战斗中的俘获等。

⑰昭:彰明。文章:服饰、旌旗等的颜色花纹。

⑱登:装入,陈列。俎(zǔ):古代举行祭祀活动时用以盛牛、羊等祭品的礼器。

⑲山林:材木樵薪之类。川泽:菱芡鱼龟之类。

⑳皂(zào)隶:古代对贱役的称呼,这里泛指地位低下的人。

㉑官司:有关官吏。守:职守,即管的事。

㉒略地:巡视边境。

㉓陈鱼:陈设渔具,即让渔人捕鱼。

㉔称疾:推说有病。(注意:古代分言“疾”和“病”,轻者为“疾”,重者为“病”。)

㉕矢:陈列,陈设。

参考译文

春天,鲁隐公打算去往棠地观看渔人捕鱼。臧僖伯劝谏说:“凡是物品够不上用来讲习祭祀和军事这样的大事的,它的材料够不上用来制作祭器和兵器的,那么国君就不应为此有所行动。国君是引导百姓遵守礼仪法度和准则的人。所以讲习祭祀和军事来衡量礼仪法度称作“正轨”,选取材料制作器物来彰明等级文采称作“礼制”。事情不合于法度,器物不合于体制,就叫作乱政。乱政的次数多了,就是国家败亡的原因。因此,春、夏、秋、冬四季狩猎,都是在农闲时讲习军事。每三年还要举行一次军事演习活动,(演习完毕)进入国都时要整顿部队,然后到宗庙去祭祀庆贺,清点军用车辆、器物和战斗中的俘获等。彰明器物的文采,明确贵贱,辨别等级,排列长幼,这是讲习威仪。鸟兽的肉不放进祭器,它们的皮革、牙齿、骨角、毛羽不是用于制造军用器具,国君就不去射杀它们,这是古代的制度。至于像材木樵薪和菱芡鱼龟之类的物资,日常器物所用的材料,那是下等贱役的事,是主管官吏的职责,不是国君所要过问的。”

鲁隐公说:“我准备巡视边境。”于是前往棠地,让渔人摆下渔具捕鱼供他观赏。臧僖伯声称有病没有陪同前往。《春秋》记载:“鲁隐公在棠地陈设捕鱼用具。”指出隐公的行为不合于礼制,而且点明棠地远离国都。

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

子鱼论战 宫之奇谏假道 曹刿论战 读《春秋左传正义》有感2000字 读《左传》有感600字 读《左传》有感800字 《左传·介之推不言禄》翻译 《左传·臧哀伯谏纳郜鼎》翻译 《左传·子鱼论战》翻译

推荐热门作文

《墨子·兼爱中》翻译 《墨子·兼爱下》翻译 《墨子·非攻中》翻译 《墨子·非攻下》翻译 《孟子·有为神农之言者许行》翻译 袁枚《与薛寿鱼书》翻译 《汉书·刘德传》翻译 《汉书·刘交传》翻译 《荀子·非十二子》翻译 《荀子·天论》翻译