位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 经典文言文翻译 >

《左传·齐桓公伐楚盟屈完》翻译

作者:张易萱  时间:2022-04-10 23:22:19

【题注】

《齐桓公伐楚盟屈完》记录了一场著名的大国外交斗争,面对齐国的大兵压境,楚成王先后派楚使和屈完进行交涉,这两次外交斗争,以双方人物精练的语言来展现事情的发展经过。这两番对答,针锋相对、词气凛然,屈完更是能抓住齐桓公口头上讲求仁义这一点,详述“以德服人”之理,迫使齐国收兵,最终订立盟约。

原文

春,齐侯以诸侯之师侵蔡①。蔡溃,遂伐楚。(交代背景)楚子使与②师言曰:“君处北海,寡人处南海③,唯是风④马牛不相及也。不虞君之涉⑤吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公⑥曰:‘五侯九伯⑦,女实征之,以夹辅⑧周室。’(摆出了挟天子以令诸侯的架势)赐我先君履⑨,东至于海,西至于河⑩,南至于穆陵⑪,北至于无棣⑫。尔贡包茅不入⑬,王祭不共⑭,无以缩酒⑮(小题大做),寡人是征⑯。昭王南征而不复(牵强无稽),寡人是问⑰。”(言辞理直气壮)对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢⑱不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”(不卑不亢)师进,次于陉⑲(外交失利)

点评:齐桓公率领诸侯军队攻打楚国,目的在于“攘夷”,以实力震慑中原诸侯,确立自己的威信,巩固盟主地位。但出师需有名,故而,管仲追述往事、援引故典,将“无理”硬生生列出了两条“理”。再看楚使的答辞,干脆而巧妙:针对前一小题大做的罪名,承认得痛快淋漓;针对后一捕风捉影而担当不起的罪名,则否认得斩钉截铁。

(由春至夏,兵临城下却逼而不攻,有结盟之意),楚子使屈完如师⑳(再派屈完进行交涉)。师退,次于召陵㉑。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之(以盛大的阅兵仪式隆重欢迎楚使)。齐侯曰:“岂不穀㉒是为?先君之好是继。与不榖同好,何如?”(邀盟)对曰:“君惠徼福于敝邑㉓之社稷,辱㉔收寡君,寡君之愿也。”(答辞谦逊、真诚)齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”(炫耀武力、得意忘形)对曰:“君若以德绥㉕诸侯,谁敢不服?(“得道者多助”)君若以力,楚国方城㉖以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。”(义正辞严、不畏强权)屈完及诸侯盟㉗。

点评:八国之师,想来必是兵强马壮、器用精良,面对这等赤裸裸的威压,屈完以其沉着冷静、不卑不亢的外交风度,和威武不屈、随机应变的外交智慧做了回应:霸主之尊,在于“以德绥诸侯”,而不是用兵。这一慷慨陈词,掷地有声,使齐桓公气焰顿减。

【注释】

①诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一带。

②楚子:指楚成王。与:介词,跟,和。

③北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远。

④唯是:即使。风:走失。一说牛马雌雄相诱而逐谓之风。

⑤不虞:不料,没有想到。涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。

⑥召(shào)康公:周文王庶子姬奭(shì),封于召。“康”是谥号。太公:指姜太公吕望,齐始封主。

⑦五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯。九伯:九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。

⑧夹辅:左右辅助。

⑨履:本指单底层的鞋。这里指践履、征伐的范围。

⑩海:指渤海和黄海。河:黄河。

⑪穆陵:地名,即今山东的穆陵关。

⑫无棣:地名,齐国的北境, 在今山东无棣县附近。

⑬包:裹束。茅:菁茅。入:进贡。

⑭共:同“供”,供给。

⑮缩酒:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样(依郑玄说,见《周礼甸师》注)。

⑯征:责问,追问。

⑰昭王:周成王的孙子周昭王。相传昭王南巡,渡汉水时船坏而死。不复:没有回来。问:责问。

⑱敢:反语,怎敢,不敢。

⑲次:军队临时驻扎。陉(xíng):山名,在今河南郾城县南。

⑳屈完:楚国大夫。如:和,跟。师:军队。

㉑召(shào)陵:楚国地名,在今河南郾城东。

㉒不榖(gǔ):不善,诸侯自己的谦称。

㉓惠:恩惠,这里作表示敬意的词。徼(yāo)福:求福;本义是巡查、巡逻,读(jiào)。敝邑(yì):对自己国家的谦称。

㉔辱:屈辱,这里作表示敬意的词。

㉕绥(suí):安抚。

㉖方城:今河南叶县南部的方城山。

㉗盟:订立盟约。

参考译文

春天,齐桓公率领诸侯的军队进攻蔡国。蔡军逃散瓦解,于是又攻打楚国。楚成王派遣使者到诸侯军中说:“君王住在北方,我住在南方,即使牛马走失也不会到达彼此的边境。不料君王来到我国境内,这是什么缘故?”管仲(代表齐桓公)回答说:“从前召康公命令我的祖先太公说:‘五等爵位的诸侯,九州的长官,你都可以征伐他们,以便左右辅助周室。’赐给我祖先征伐的范围,东到渤海和黄海,西到黄河,南到穆陵关,北到无棣。你们应该进贡裹束的菁茅(却)没有(按时)进贡(王室),天子的祭祀不能供给,没有办法渗滤酒渣,我特来责问(这件事)。周昭王到南方征伐(楚国)没有回来,我特来责问(这件事)。”(楚国使者)回答说:“贡物没有进贡(王室),是我国国君的罪过,怎敢不供给?(至于)昭王没有回去,君王到汉水边上去查问吧!”诸侯军队继续前进,驻扎在陉地。

夏天,楚成王派遣屈完前往诸侯军中。诸侯军队后退,驻扎在召陵。齐桓公陈列诸侯军队,与屈完同乘一辆战车观看。齐桓公说:“(这次用兵)难道是为了我自己吗?这是为了继承先君建立的友好关系。和我共同友好,怎么样?”(屈完)回答说:“承蒙君王您的恩惠向我国的社稷之神求福,肯降格收纳我国国君,这是我国国君的愿望。”齐桓公说:“以这些诸侯军队来作战,谁能抵抗他们?以这样的军队来攻城,什么城池不能攻破?”(屈完)回答说:“您如果以德行安抚诸侯,谁敢不服从?您如果用武力(的话),楚国就以方城作为城墙,以汉水作为护城河,(您的军队)虽多,也没有地方使用他们。”屈完于是同诸侯缔结了盟约。

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

子鱼论战 宫之奇谏假道 曹刿论战 读《春秋左传正义》有感2000字 读《左传》有感600字 读《左传》有感800字 《左传·介之推不言禄》翻译 《左传·臧哀伯谏纳郜鼎》翻译 《左传·子鱼论战》翻译

推荐热门作文

《墨子·兼爱中》翻译 《墨子·兼爱下》翻译 《墨子·非攻中》翻译 《墨子·非攻下》翻译 《孟子·有为神农之言者许行》翻译 袁枚《与薛寿鱼书》翻译 《汉书·刘德传》翻译 《汉书·刘交传》翻译 《荀子·非十二子》翻译 《荀子·天论》翻译