位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 外国名诗 >

艾吕雅《人们不能》原文及赏析·〔法国〕

作者:张易萱  时间:2023-02-03 06:36:11

《〔法国〕艾吕雅·人们不能》

 

人们不能比你

更好地了解我

 

你的眼睛(在里面沉睡着

我们两个人)为我的人的闪光

它为这世界的夜晚

安排了一个更好的命运

 

你的眼睛(我在它里面旅行)

给这些道路的姿态

一个离开大地的意义

 

在你的眼睛里那些向我们显示

我们无限寂寞的东西

不再是它们自认为是的那些

 

人们不能比我

更好地了解你

(罗洛 译)

这是一首很有意味的爱情诗。整首诗都围绕一个主题:人们不能比你更好地了解我,也不能比我更好地了解你。 我们先不分析其中精致的艺术构思, 而探求它独特的价值取向。

过去有无数的爱情诗, 他们大都是表现一种爱情的礼赞,一种对美好事物的渴求心理,或沉浸在灵与肉和谐统一之中的欢欣, 很少有人为这种情爱中的相互理解感到欣喜。 艾吕雅的这首《人们不能》却是表现情人之间相互理解的可贵品格的。现代生活中, 人们深深感到一种失落感以及随之而来的孤独感。 神灵附体的激情迷狂已经厌倦, 永恒的美不复存在, 人们一下子从天国来到坚实的大地, 意识到自己不过是凡夫俗子。青年时代的热情消失了, 幼稚天真也是可笑的,人类成熟了, 这便是一种强烈的自我意识的觉醒。它使人不再被某种观念、 教条或其它种种外在因素异化, 成为有血有肉的生机勃勃的生命, 一个不役于物的有自己价值的“人”。然而获得自我并不是生命的终极, 只有在其基础上实现自我的超越才可能成为充实的生命个体。但这种超越却是艰难的,一代又一代的人在此徘徊、沉沦,孤独、惆怅、 失落、迷惘又在人们的心头笼罩。获得自我的同时, 我们走向狭窄的世界。 人们开始感到, 一道道冷酷的铁栅栏囚禁着一个个旺盛的生命。生命渴望着理解, 渴望着超越。

这首诗所表现的主人公“我”的精神基础, 我们认为正是处于上述那种孤独寂寞的状态。“你”的可爱不在于你的美貌以及你的一切外在的附属物,而在“为我的人的闪光”, 只有“你”能认识我的“人”的价值, 且不漠视它。 在“我”,这就“安排了一个更好的命运”。“夜晚”是隔漠的、 未知的,充满着可能与不可能, 但, 只要“你”能理解“我”, 就没有比这更好的了。这个“更好的命运”便是第三节所表现的“超越”, “道路”是生命延伸的轨迹, “离开大地”便是“超越”, 一种生命的升华。过去我们曾经生活在天国中,但我们忽视了肉体的存在, 没有意识到我们是生活在大地上的这个客观现实, 从而失去了一些“人”的价值。现在, 我们找到了生活的土地, 我们又获得了对大地的超越, 从而实现了新的自我否定, 这是否定的否定, 是一个丰富的完满的充分发展的现代人。 诗人后来积极地投入了民族解放战争,抵抗法西斯的侵略, 争取和平的运动。他不囿于个人的自我, 而是走向社会, 他的生命与诗便都获得了超越。诗到这里达到了情绪的高潮,随后渐趋平缓。也许,寂寞是生命最根本的存在, 诗人有深切的感受, 他终于长吁了口气, 那些曾使我们寂寞的东西现在在“你的眼睛”里,已经失去了寂寞的性质, 这一句虽然沉郁, 却是从内心深处发出的, 只有对寂寞有深切感受的人, 才能理解这种欢欣,它解脱了整个生命的重压。值得注意的是, 这里的称谓突然变成复数形式的“我们”。最后一节呼应开头, 形成一个封闭的圆圈, 一个完整的自在的空间。正因为你理解我, 我也就理解了你的价值, 你的困惑, 你的寂寞。 这里, 你便是我, 我便是你。你我由于相互的理解,而混为一体, 亲密无间, 你的灵魂渗入到我的灵魂之中, 我的灵魂中亦有你的分子。没有了你我的分界, 只有灵魂的浑然一体弥漫于空间。生命得到了超越。这便是永恒的爱, 真正的爱, 也是成熟的爱。

(鲍昌宝)

再换一篇   返回列表
分享到:

相关文章

〔法国〕艾吕雅《受了饥馑的训练》原文+赏析 艾吕雅《为了在这里生活》原文及赏析·〔法国〕 艾吕雅《吻》爱情诗赏析 艾吕雅《不变的面孔》爱情诗赏析 艾吕雅《我并不孤独》爱情诗赏析 艾吕雅《我们俩》爱情诗赏析 艾吕雅《恋人》爱情诗赏析 艾吕雅《我的爱……》爱情诗赏析 艾吕雅《多情的你》爱情诗赏析

推荐热门文章

米开朗琪罗《艺术家的工作》原文及赏析 波德莱尔《高蹈》原文及赏析 德基《诗如同爱情》原文及赏析 丘特切夫《人的泪水,哦,人的泪水……》诗词原文及赏析 蒙塔莱《听到你的声音如醉如痴》原文及赏析 艾略特《破晓之前》原文及赏析 惠特曼《我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长》原 阿波里奈尔《猫》原文及赏析 雪莱《哀歌》原文及赏析 威廉斯《幼橡树》原文及赏析