位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 经典文言文翻译 >

《苏秦以连横说秦》下·翻译

作者:张易萱  时间:2022-04-11 08:58:36

【题注】

本文选自《战国策·秦策》。苏秦是战国时期纵横家的代表人物,本文写的就是他先以连横之策游说秦王,备受冷落;后又以合纵之术游说赵王,大获成功的经过。苏秦的发奋苦读,先主连横、后主合纵,都是为了博取功名富贵,这代表了战国策士谋利投机的共同心态。正如南宋鲍彪所说:“(苏)秦之自刺,可谓有志矣。而志在金玉卿相,故其所成就,适足以夸嫂妇。”而其亲属的前倨后卑,映衬苏秦的前窘困、后通显,并以前抑后扬的对比表现,造成讽刺当时世态人情、社会风气的强烈效果。

《战国策》中苏秦的说辞很多,大多是纵横家后学模拟假托之作,不可确信。太史公曰:“世言苏秦多异,时事有类之者,皆附之苏秦。夫苏秦起闾阎,连六国从亲,此其智有过人者。”

原文

说秦王书十上而说不行①(旷日持久),黑貂之裘弊,黄金百斤尽,资用乏绝(无可奈何),去秦而归(心犹未死)。羸縢履屩②,负书担橐③,形容枯槁,面目犁黑④(困顿狼狈),状有愧色。归⑤至家,妻不下纴⑥,嫂不为炊。父母不与言。苏秦喟叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”(不怨天尤人,反躬内省,穷且益坚,知耻奋发)乃夜发书,陈箧数十,得太公阴符⑦之谋,伏而诵之,简练⑧以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股(细节描写),血流至足,曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”

点评:三字经“头悬梁,锥刺股。彼不教,自勤苦。”中的“锥刺股”,就是出自深夜苦读、“引锥自刺其股”的苏秦。虽然,他读书带有浓烈的功利色彩,但勤奋苦学的精神还是为人所称道。苦工既下,苏秦对“说当世之君”一事颇为自信。

于是乃摩燕乌集阙⑨,见说赵王于华屋之下,抵⑩掌而谈,赵王大悦,封为武安⑪君(隐其辞锋,简言“抵掌而谈”)。受相印,革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万溢⑫(正面浓墨重彩地描写其受封拜相后的尊宠),以随其后,约从散横,以抑强秦。故苏秦相于赵而关⑬不通。

点评:“当今之时,山东之建国,莫如赵强”,“且秦之所畏害于天下者,莫如赵。”故而,苏秦弃连横改合纵,游说赵王。

当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从。故曰:式⑭于政,不式于勇;式于廊庙⑮之内,不式于四境之外。当秦之隆⑯,黄金万溢为用,转毂连骑,炫熿于道(威仪尽显),山东⑰之国,从风而服,使赵大重⑱。且夫苏秦,特穷巷掘门⑲、桑户⑳棬枢㉑之士耳,伏轼撙衔㉒,横历天下,廷说诸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉㉓。

点评:就合纵止战之功,苏秦可称“贤人”,但此前他以连横之策游说秦王,好战言辞淋漓铺陈,故不难得出,苏秦此人只是将知识、辩才视为飞黄腾达的资本,以实现自身价值。

将说楚王,路过洛阳,父母闻之,清宫除道,张㉔乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,倾耳而听;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢(写其惊恐畏惧)。苏秦曰:“嫂何前倨㉕而后卑也?”嫂曰:“以季子㉖之位尊而多金。”(坦率的心声,直指当时的庸俗世态)苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富厚,盖㉗可以忽乎哉?”

点评:失志时,“归至家,妻不下纴,嫂不为炊。父母不与言。”得志时,“父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,倾耳而听;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。”苏秦家人前倨后卑,人物描摹对比鲜明,穷形尽相。

此外,苏秦的忍辱、刻苦、勤奋等种种品格,其实均围绕个人对“位尊而多金”的渴望而来,时而连横,时而合纵,没有固定的政治主张,只为取卿相之尊而奔走,是典型的政客形象。“人生世上,势位富厚,盖可以忽乎哉?”正是纵横家人生追求的肺腑之言。

【注释】

①说不行:指连横的主张未得实行。

②羸(léi):缠绕。縢(téng):绑腿布。屩(juē)草鞋。

③橐(tuó):囊。

④犁:通“黧”(lí),黑色。

⑤归:应作“愧”。

⑥纴(rèn):纺织机。

⑦阴符:兵书。

⑧简:选择。练:熟习。

⑨摩:揣摩,模仿。燕乌集:宫阙名。

⑩抵:通“抵”(zhǐ),拍击。

⑪武安:今属河北省。

⑫溢:通“镒”。一镒二十四两。

⑬关:函谷关,为六国通秦要道。

⑭式:用。

⑮廊庙:指朝廷。

⑯隆:显赫。

⑰山东:指崤山以东。

⑱使赵大重:谓使赵的地位因此而提高。

⑲掘门(kū):同窟门,窰门。

⑳桑户:桑木为板的门。

㉑棬(quān)枢:树枝做成的门枢。

㉒轼:车前横木。撙(zǔn):控制。衔:马勒。

㉓伉:通“抗”,匹敌,相当。

㉔张:设置。

㉕倨:傲慢。

㉖季子:苏秦的字。

㉗盖:同“盍”,何。

参考译文

劝说秦王的奏折多次呈上,而苏秦的主张仍未得实行,黑貂皮大衣穿破了,一百斤黄金也用完了,钱财一点不剩,(他)只得离开秦国返回家乡。缠着绑腿布,穿着草鞋,背着书箱挑着行李,脸上又瘦又黑,一脸羞愧之色。回到家里,妻子不走下纺织机迎接他,嫂子不给他做饭,父母不与他说话。苏秦慨叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!”于是(他)连夜翻书,摆开几十只书箱,找到了(一部)姜太公的兵书,便埋头诵读,反复选择、熟习、研究、体会。读到昏昏欲睡时,就拿锥子刺自己的大腿,以致鲜血一直流到脚跟,他说:“哪有去游说国君而不能让他拿出金玉锦绣,得到卿相之尊位的呢?”一年以后,估量着已经学成,说:“这下我确信能够说服当代国君了!”

于是(苏秦)便以燕乌集阙般的说辞,在华丽的宫殿中谒见并游说赵王,(他)拍击着手掌侃侃而谈,赵王(听了)大喜,封苏秦为武安君。授予相印,以兵车一百辆、锦绣一千匹、白璧一百对、黄金一万镒跟在他的后面,用来联合六国,瓦解(秦国与各国的)连横,以此来抑制强秦。所以苏秦在赵国为相时,函谷关交通便断绝了。

在这个时候,尽管天下广大,百姓众多,王侯威严,谋臣权变,但都要取决于苏秦的策略。(于是)不花费一斗粮,不烦劳一个兵,一个战士也不作战,一根弓弦也不断绝,一枝箭也不弯折,诸侯相亲,胜过兄弟。贤人在位而天下驯服,一人被用而天下合纵。所以说:应运用德政,不应凭借勇力;力气应用于朝廷之内,而不应用于国土之外。在苏秦显赫尊荣之时,黄金万镒被他使用,随从车骑络绎不绝,走在路上风光显耀,崤山以东各国,有如风吹草动般听从苏秦的指挥,从而使赵国的地位大大提高。况且苏秦,只不过是个出于穷巷陋室之中的贫士罢了,但他伏在车轼之上,牵着马的勒头,横行于天下,在朝廷上劝说诸侯王,堵塞左右大臣的嘴巴,天下没有人能与他匹敌。

苏秦将去游说楚王,路过洛阳,父母听到消息,收拾房屋,打扫街道,设置音乐,准备酒席,到三十里外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,侧着耳朵听他说话;嫂子像蛇一样在地上匍匐,朝他拜了四拜,跪着自己认错。苏秦问:“嫂子为什么过去那么傲慢,而现在又如此卑躬屈膝呢?”嫂子回答说:“因为您地位尊贵而且很有钱。”苏秦叹道:“唉!贫穷的时候父母不把我当儿子,有钱有势的时候连亲戚也畏惧。人活在世上,权势地位和荣华富贵,怎么能够被忽视呢?”

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

学弈·文言文翻译 两小儿辩日文言文翻译 自相矛盾·文言文翻译 杨氏之子·文言文翻译 东方朔《上书自荐》翻译 《郁离子·良桐》翻译 刘彻《李夫人赋》翻译 韩婴《韩诗外传·伯牙鼓琴》翻译 《通鉴纪事本末·曹操篡汉》(下)翻译

推荐热门作文

《墨子·兼爱中》翻译 《墨子·兼爱下》翻译 《墨子·非攻中》翻译 《墨子·非攻下》翻译 《孟子·有为神农之言者许行》翻译 袁枚《与薛寿鱼书》翻译 《汉书·刘德传》翻译 《汉书·刘交传》翻译 《荀子·非十二子》翻译 《荀子·天论》翻译