位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 经典文言文翻译 >

《郁离子·自瞽自聵》翻译

作者:张易萱  时间:2022-04-09 17:54:01

题注

瞽聩,释义为眼瞎耳聋,比喻见闻甚少。自瞽自聵,则是形容自己因闭目塞听,对他人的长处视而不见、听而不闻。如此,也将无法取人之长,补己之短,即所谓不知己者,亦不能知人,最后的结果,就是导致耳聋眼花、不辨是非。刘基的这篇《自瞽自聵》,其实就暗含了欲“耳聪目明”,需谦虚好学之理。

原文

郁离子曰:“自瞽①者,乐言己之长;自聩②者,乐言人之短。乐言己之长者,不知己;乐言人之短者,不知人。不知己者,无所见③,不知人者,无所闻④。无见者,谓之瞽,无闻者,谓之聩。人有耳目,而见闻有所不及⑤,恒⑥思所以聪明之,犹惧其蔽塞⑦也,而况于自瞽自聩乎?瞽且聩而以欺人曰:‘予知且能’,然而不丧者,蔑⑧之有也。”

点评:文章短小,却也分了四层:首先指出自瞽自聩者的特点,即“乐言己之长”“乐言人之短”;接着指出自瞽自聩的结果必然是无见无闻,既不知己,也不知人;随后采取递进的方法,进一步论述了自瞽自聩之害;最后指出“瞽且聩而以欺人曰‘予知且能’”的人,是没有一个不失败的。文意层层递进,论述简短而深刻,很值得人们深思。

【注释】

①瞽(ɡǔ):瞎,这里比喻没有识别力。

②聩(kuì):聋,这里引申为昏聩,不明事理。

③见:对事物观察、认识和理解。

④闻:知识、经验。

⑤不及:不到、比不上。

⑥恒:常常、时常。

⑦蔽塞:闭塞、不开通。

⑧蔑:无、没有。

参考译文

郁离子说“自己视而不见的人,喜欢说自己的长处;自己听而不闻的人,喜欢说他人的短处。喜欢说自己长处的人,不能正确认识自己;喜欢说他人短处的人,不能正确对待别人。不能正确认识自己的人,就什么也看不见;不能正确对待别人的人,就什么也听不到。什么也看不见的人,可以说他是瞎子;什么也听不到的人,可以说他是聋子。虽然人们都有眼睛和耳朵,但是所见所闻,有时还有达不到的地方,因此经常思考是能使人耳聪目明的方法。即使这样,人们还担心自己眼不明,耳不灵,更何况是自己把眼睛蒙上,把耳朵堵上呢?不明事理却骗人说:‘我聪明而且能干’。这样做却不丧失视力和听力的人,是没有的。”

思考题

结合全文,谈谈你对“见闻不及,恒思则明”的理解。

(欢迎大家在文末留言区畅所欲言)

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

学弈·文言文翻译 两小儿辩日文言文翻译 自相矛盾·文言文翻译 杨氏之子·文言文翻译 东方朔《上书自荐》翻译 《郁离子·良桐》翻译 刘彻《李夫人赋》翻译 韩婴《韩诗外传·伯牙鼓琴》翻译 《通鉴纪事本末·曹操篡汉》(下)翻译

推荐热门作文

《墨子·兼爱中》翻译 《墨子·兼爱下》翻译 《墨子·非攻中》翻译 《墨子·非攻下》翻译 《孟子·有为神农之言者许行》翻译 袁枚《与薛寿鱼书》翻译 《汉书·刘德传》翻译 《汉书·刘交传》翻译 《荀子·非十二子》翻译 《荀子·天论》翻译