位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 经典文言文翻译 >

《郁离子·忧时》翻译

作者:张易萱  时间:2022-04-09 17:36:31

题注

刘基生活于元末大动乱的时代。在这篇寓言中,他以风雨交加、鲸蛟群集、波涛汹涌的大海,生动地比喻了其所处时代的危机四起、群雄纷争、动荡不安,以及即将倾塌的社会现实,因此具有鲜明的时代色彩。而刘基之所以“忧夫航沧溟者之无舵工”,除时代的原因外,还有其个人在政治上的因素,即忧虑自己在动乱时代中的归宿问题,从而充分表达了那个时代的有志有识之士,企图有所依附、有所建树的强烈愿望。

原文

郁离子忧,须麋①进曰:“道之不行,命也。夫子何忧乎?”郁离子曰:“非为是也,吾忧夫航沧溟者之无舵工②也。夫沧溟,波涛之所积也,风雨之所出也,鲸、鲵、蛟、蜃于是③乎集。夫其负锋铤而含铓锷④者,孰不有所俟⑤?今弗虑也。旦夕有动⑥,予将安所适⑦乎?”

点评:“良禽择木而栖,贤臣择主而事”,这是封建时代知识分子的重要信条。以“舵工”喻“明君”,“航沧溟者”,必须有“舵工”掌舵,才能端正航向,战胜惊涛骇浪,安全驶达彼岸,这是把希望完全寄托在明君身上,这一思想有时代的局限性,也有其必然性。

须麋曰:“昔者太冥主不周⑧,河泄于其岫⑨,且泐⑩,老童过而惴⑪之,谓太冥曰:‘山且泐。’太冥怒,以为妖言。老童退,又以语其臣,其臣亦怒曰:‘山岂有泐乎?有天地则有吾山,天地泐,山乃泐耳!’欲兵之⑫,老童愕而走⑬。无几,康回⑭过焉,弗肃⑮又弗防也。康回怒,以头触其山,山之骨皆冰裂,土隤⑯于渊,沮焉。太冥逃,客死于昆仑之墟,其臣皆亡厥家⑰。今吾子之忧,老童也,其若之何?”

点评:“寓言十九,藉外论之”,改编之后的神话,刘基赋予了笔下人物以时代的象征意义。老童好似末代王朝的精英,掌握着真理,但苦于无权无势,建言献策多被视为妖言惑众,逆耳忠言更是成为当权者排挤迫害的把柄。老童先前的“惴”与后来的“愕而走”,无不折射了许多谠直之臣的普遍心态。而太冥的高高在上、顽固不化以及大臣们的阿谀附和及耀武扬威的丑态也都刻画得非常逼真。原有的神话由此被赋予了寓言的色彩。

【注释】

①须麋:即“须眉”,古代男子的代称,文中借代为虚拟人物。

②沧溟:苍茫无边的大海。舵工:也称“舵公”,指航船上的掌舵人。

③鲸、鲵:古代雄鲸称鲸、雌鲸称鲵。蛟:鳄鱼、蟒蛇类动物。蜃(shèn):大蛤蜊。鲸、鲵、蛟、蜃指凶猛水族,喻指形形色色反政府的动乱力量与反社会的破坏势力。是:指沧溟。

④负:公然背负;含:暗地怀藏。锋铤、铓锷:均指有锐利锋刃的冷兵器。

⑤孰:疑问代词,相当于谁。俟:等待。

⑥旦夕有动:指突然发生的巨大政治变动。旦夕:早晚。

⑦所适:归所、去处。

⑧太冥:远古大神之名。主:主宰,主管。不周:不周山,传说中的名山,相传在昆仑山西北,是天地间的柱石。

⑨河泄:大河冲刷。岫(xiù):山峦。

⑩泐:石裂而开缝。

⑪老童:虚拟的一个年老多智而又有点天真禀性的人。惴:内心十分不安。

⑫兵之:以兵器对待他,即杀了他。

⑬愕而走:惊骇而逃跑。走:快跑。

⑭康回:又名“共工”,传说他曾与天帝争雄,“怒触不周山”而使“天地裂”。(事见《淮南子》)

⑮肃:恭敬。使之严肃对待,不敢轻举妄动。

⑯隤:倒塌、崩溃、坠落。

⑰厥家:其家。厥:其,他的。

参考译文

郁离子忧郁不乐,须麋劝他说:“道义不能通行,这是天命决定的,您又何必为此忧虑呢?”郁离子说:“我不是为这个(忧虑)啊,我担心的是那航行在大海中的船只没有舵手啊!茫茫大海,是波涛积聚的地方,是狂风暴雨兴起的地方,鲸、鲵、蛟、蜃这些凶残的动物在这里聚集。它们背负着像戈矛一样锐利的鳍,暗藏着像刀剑一样锋利的巨齿,谁不是在伺机而动呢?(我如果)现在不去想这些事,一旦发生动荡,我该何去何从呢?”

须麋回答说:“过去太冥主宰不周山,(由于)河水不断地冲刷着山峰,(致使)山峰出现了裂缝,老童经过这里,看见这些裂缝内心十分不安,(他)告诉太冥说:‘山快要断裂了。’太冥听后勃然大怒,认为这是(蛊惑人心的)妖言。老童退回去后,又把这番话说给太冥的大臣们听,大臣们(听了后)也怒气冲冲地(对老童)说:‘山怎么会断裂呢?自有天地以来就有我们这座山,只有天崩地裂,这座山才会断裂!'(说完)便拿起武器想杀他,老童惊骇而逃跑。不久,康回经过不周山,(太冥对他)既不恭敬又没有加以防范,康回盛怒之下,用头撞击不周山。不周山的主体像冰一样崩裂开,(山上的)土石坍塌到深渊里,堵塞了那里。太冥只得逃之夭夭,客死在昆仑山脚下,他的大臣们也都失去了自己的家园。现在您的忧虑,就是老童(当年的忧虑),您又能有什么办法呢?”

思考题

通读全文,从“生于忧患,死于安乐”角度,谈谈你的感悟。

(欢迎大家在文末留言区畅所欲言)

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

学弈·文言文翻译 两小儿辩日文言文翻译 自相矛盾·文言文翻译 杨氏之子·文言文翻译 东方朔《上书自荐》翻译 《郁离子·良桐》翻译 刘彻《李夫人赋》翻译 韩婴《韩诗外传·伯牙鼓琴》翻译 《通鉴纪事本末·曹操篡汉》(下)翻译

推荐热门作文

《墨子·兼爱中》翻译 《墨子·兼爱下》翻译 《墨子·非攻中》翻译 《墨子·非攻下》翻译 《孟子·有为神农之言者许行》翻译 袁枚《与薛寿鱼书》翻译 《汉书·刘德传》翻译 《汉书·刘交传》翻译 《荀子·非十二子》翻译 《荀子·天论》翻译