位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 外国名诗 >

史托姆《你可已原谅?》原文及赏析·〔德国〕

作者:张易萱  时间:2023-02-03 17:47:35

你可已原谅?

〔德国〕史托姆

我那尖酸的话,你可已原谅?

哦,你要像以前那样欢快爽朗!

我的生命悬在你的微笑上,

你既能给我幸福,也能使我悲伤。

我生命的源泉——就是你的心房!

(钱鸿嘉译,选自《在大海边》)

【赏析】

史托姆(1817—1888)是19世纪德国的一位爱国诗人。在我国他以中短篇小说作家而知名,但他自己却说:“我知道,我是现在活着的诗人中最伟大的抒情诗人,即使将来我的小说早被遗忘,而我的诗还会存在,而且越来越广泛地流传。”史托姆的诗汲取了许多民间语言,质朴自然,委婉清丽,在德国文学史中占有相当重要的地位。他的一些短诗更是语言简练、感情真挚、音调优美。

《你可已原谅?》是一首爱情诗。诗人锋利的言辞和诙谐的话语大概无意间引起了他的情人的不快,这首小诗像是面对面道歉的。诗的前两行是直截了当地赔不是,可以看出“她”以前是“欢快爽朗”的,但是诗人自己又何尝不是这样呢?诗的后三行是自己对爱情的表白,说得既发自肺腑,感人至深,又情真意切,诗意盎然,充分显示出诗人驾驭语言的功力。

以面对面谈话的形式写作此诗,更增强了作品的感染力。读完此诗,诗人美好的感情给我们留下了深深的印象。

(蒋维扬)

再换一篇   返回列表
分享到:

相关文章

施特拉姆《战场》原文及赏析·〔德国〕 克洛普斯托克《祖国之歌》原文及赏析·〔德国〕 赫塞《闻友之死》原文及赏析·〔德国〕 荷尔德林《许贝利翁的命运之歌》原文及赏析·〔德国〕 赫塞《清晨》原文及赏析·〔德国〕 海涅《罗累莱》原文及赏析·〔德国〕 〔德国民歌〕《你属于我》原文及赏析 黑塞《清晨》原文及赏析·〔德国〕 席勒《欢乐颂》原文及赏析·〔德国〕

推荐热门文章

米开朗琪罗《艺术家的工作》原文及赏析 波德莱尔《高蹈》原文及赏析 德基《诗如同爱情》原文及赏析 丘特切夫《人的泪水,哦,人的泪水……》诗词原文及赏析 蒙塔莱《听到你的声音如醉如痴》原文及赏析 艾略特《破晓之前》原文及赏析 惠特曼《我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长》原 阿波里奈尔《猫》原文及赏析 雪莱《哀歌》原文及赏析 威廉斯《幼橡树》原文及赏析