位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 外国名诗 >

〔德国民歌〕《你属于我》原文及赏析

作者:张易萱  时间:2023-02-02 22:06:31

你属于我

〔德国民歌〕

你属于我,我归依你:

这点你要坚信不疑。

你被关闭

在我心底,

丢了小钥匙,

你永远关在我心儿里。

(王建斌译,选自《世界名诗鉴赏辞典》)

【赏析】

这首民歌诞生于公元11世纪。从全诗来看,写的是相恋中的一方向自己恋人的爱情表白。这表白不是那种海枯石烂般的盟誓,而是以貌似轻淡的语言和好像毫无心机的技巧表白了爱的深沉和炽烈。

诗中先说,“你属于我,我归依你”,这卿卿我我式的互相归属,互相融合,在爱情语言里并不新奇。而紧接着的“这点你要坚信不疑”,则埋伏着爱情现实的一点曲折,让人体味到这一对恋人之间还有着某种现实的阻隔,使对方对爱情的前景产生着或多或少的犹疑。于是,歌唱者劝他(她),不要犹豫,不必怀疑,最关键的是两人心的归依,爱的给予,只要对这点“坚信不疑”,爱情就一定会胜利。

那么,怎样才能具体说明这种互相归依而使对方“坚信不疑”呢?诗中又运用了生活中的一件小事做比喻,说:“你被关闭/在我心底”。“关闭”一词很重要,它不是简单地放进去,而是在有意识地把恋人藏入心灵的房间之后,把心房之门紧紧锁闭起来,不再打开,不再放出,不再改变。为了保证不再放出,并且故意地“丢了小钥匙”,使唯一打开心灵之门的可能失去,这样就使得“你永远关在我心儿里”,使得那两颗紧贴在一起的心永不分离。一个颇似无意的技巧的运用使诗产生了真挚自然、简洁隽永的魅力。

中世纪的欧洲文学很多还带有浓厚的宗教色彩,大力宣扬的是禁欲主义和出世主义,而这首小小民歌,歌唱尘世的爱,就显得尤为可贵。

(苏涵)

再换一篇   返回列表
分享到:

相关文章

施特拉姆《战场》原文及赏析·〔德国〕 克洛普斯托克《祖国之歌》原文及赏析·〔德国〕 赫塞《闻友之死》原文及赏析·〔德国〕 荷尔德林《许贝利翁的命运之歌》原文及赏析·〔德国〕 赫塞《清晨》原文及赏析·〔德国〕 海涅《罗累莱》原文及赏析·〔德国〕 黑塞《清晨》原文及赏析·〔德国〕 席勒《欢乐颂》原文及赏析·〔德国〕 海涅《短歌》原文及赏析·〔德国〕

推荐热门文章

米开朗琪罗《艺术家的工作》原文及赏析 波德莱尔《高蹈》原文及赏析 德基《诗如同爱情》原文及赏析 丘特切夫《人的泪水,哦,人的泪水……》诗词原文及赏析 蒙塔莱《听到你的声音如醉如痴》原文及赏析 艾略特《破晓之前》原文及赏析 惠特曼《我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长》原 阿波里奈尔《猫》原文及赏析 雪莱《哀歌》原文及赏析 威廉斯《幼橡树》原文及赏析