位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 外国名诗 >

〔古埃及劳动歌谣〕《搬谷人的歌谣》原文及赏析

作者:张易萱  时间:2023-02-02 20:16:36

搬谷人的歌谣

〔古埃及劳动歌谣〕

难道我们应该整天

搬运大麦和小麦吗?

仓库已经装得满满,

一把把谷子流出了边沿;

大船上也已经装得满满,

谷子也都滚到了外面,

但还是逼着我们搬运,

好像我们的心是用青铜铸成!

(戈宝权译,选自《世界名诗鉴赏辞典》)

【赏析】

歌谣中的主人公面对不公平的世道,他(他们)不但敢于诘问奴隶主“难道我们应该整天/搬运大麦和小麦吗”,而且诗末一句“好像我们的心是用青铜铸成”,言外之意,是表明“我们”也是血肉之躯,也是人!那些“大人先生们”,倘若你们再不收敛着点,发发善心,我们必要时,会给你们点颜色瞧瞧!这就多少有些威胁的味道,预示奴隶们将有所行动。

具体到艺术特色来看,《搬谷人的歌谣》一诗语言表述是很成功的:开篇以反问起句,表达了一种忍无可忍的愤怒情绪,中间五句以平实的文字揭露奴隶主的贪得无厌,虽然“仓库已经装得满满,/一把把谷子流出了边沿;/大船也已经装得满满,/谷子也都滚到了外面”,但他(奴隶主)“还是逼着我们搬运”,表面上情绪强度有所下降,但因为这是对于奴隶们愤怒的根源的交代,故而实际上增强了说服力。最后一句冠以“好像”二字,造成似是而非的效果,读者可以由此而想见主人公金刚怒目、气得发抖的样子。起句的突兀,承转的圆熟,结尾的戛然而止,这一切都使该诗产生了高度的张力。

(任悟)

再换一篇   返回列表
分享到:

相关文章

外国诗三首 〔芬兰〕索德格朗《勿收金宝》赏析 〔瑞典〕埃凯洛夫《无形的存在》赏析 〔德国〕赫塞《春》原文+赏析 〔俄国〕丘特切夫《失眠》原文+赏析 〔英国〕蒲伯《海姆普敦宫》原文+赏析 〔法国〕艾吕雅《受了饥馑的训练》原文+赏析 邓南遮《松林中的雨》原文+赏析·意大利 埃利蒂斯《疯狂又疯狂的船》原文+赏析·〔希腊〕

推荐热门文章

米开朗琪罗《艺术家的工作》原文及赏析 波德莱尔《高蹈》原文及赏析 德基《诗如同爱情》原文及赏析 丘特切夫《人的泪水,哦,人的泪水……》诗词原文及赏析 蒙塔莱《听到你的声音如醉如痴》原文及赏析 艾略特《破晓之前》原文及赏析 惠特曼《我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长》原 阿波里奈尔《猫》原文及赏析 雪莱《哀歌》原文及赏析 威廉斯《幼橡树》原文及赏析