位置:主页 > 图书读物 > 中短篇小说合集 > 经典美文 >

《月光下的》原文_作者:蒋蓝

发布时间:2023-07-23 14:51:42

【上一页】 【回目录】 【下一页】

9月8日是父亲的忌日。在炎热的气浪里,我距离这个限定越来越近。我估摸着什么时候起身返回老家?是不是带女儿一起回去?公墓里的小树苗长势如何了?那些簇新的台阶是否已经退去燥性,被舒漫的青苔浅浅覆盖?但单位决定让我尽快出差,打乱了我的时间表。正好,一个朋友要回我老家办事,我就与之一起,在黄昏时分急急上路了。

街边上有不少卖香蜡钱纸的小贩,我停车买了一些。那天是8月27日,是农历七月十五,民间都说“七月半,鬼乱窜”,因此都会祭奠先人,但不会去上坟,因为坟地已经成为鬼魂的狂欢广场。农历七月十五也是道家所言之“中元节”,此名起自北魏,又称鬼节或盂兰盆会。佛家也在这一天举行超渡法会,称为屋兰玛纳。盂兰盆的意义是倒悬,人生的痛苦有如倒挂在树头上的蝙蝠,悬挂苦不堪言。倒悬的蝙蝠,在汉语民间其实是“福满而溢”的意思,不但不苦,反而是幸福如水银泻地,真个无孔不入。所以,很多活人甘愿倒悬着,向蝙蝠学习。这种以本末倒置的身体姿态来靠近幸运其实是可笑的,皮囊里本就空空如也一贫如洗,又如何渴望倾泻出金粟来撒豆成兵?

到达自贡高速公路出口,右转,驶上了通往南山公墓的乡村公路。此时已是晚上10点半,明晃晃的月亮停在天上,光线像雪粒,看起来很不真实。到达公墓大门,没有路灯,但月光把不锈钢的门框轮廓勾勒得十分清晰,我用力推响大门,金属发出巨大的吱嘎声。半晌,一个老头牵着两条狗从里面出来,他问了我一句:有事?我说从外地来,要上坟。他将大门打开,就退回到黑暗中。我原估计会有一番周折,没有想到这么顺利。也许,守墓人就把我当做出来云游的鬼魂,得罪不起。

我没有带电筒,但月光太好,在台阶上反照,如同一条飘着微火的甬道。我在松林间蜿蜒而上,山坡并不高,我逐渐从山洼走向山顶。天气已经退凉了,川南地区,夏季夜间也常闻蝉的怪叫,但现在它们一起噤声了。那些水田里的青蛙呢,树林间的蛩声呢,好像都休息了。风从林间穿过,在树巅颤抖,站立,然后又哗哗哗地跳到另外的树丫上旋转,风保留着异样的形象,让人联想起针尖上的天使。我寻到父亲所在的位置,是在山顶上最高的一排墓穴当中。一切都很安静,墓地收拾得很干净,纸屑没有乱飞,方砖墓道整齐而平坦,与我3个月前来时毫无二致。哦,我看见父亲了。

我身上没有手绢或纸,就用手擦去墓碑上的灰尘。手上有汗,一拂,墓碑就干净了。我发现墓前的小香炉里,有不少烧过的香烛灰烬,那些烧完的竹签如钉子一般崛立,黑色的断口,又像是高举的火柴,在等候着一个时刻。这说明是某个好心人为父亲上过香。我点燃蜡烛,三支线香立起三条影,一飘,就从腰部折断。月光在大理石碑面游弋,像吃不住脚力往下滑,在墓台上堆起了薄薄的一层霜。我一磕头,霜消失了。我模糊的身影印在碑面,俯仰,几乎要倒悬过来,然后又回复到正立的姿态。父亲从6寸大的照片里注视我,是不是日晒雨淋,您有些抗不住?照片在烛光里泛黄,又在月华中得到了漂白和澄清。父亲这张照片是他39岁时所拍,那时他头发黝黑,平静而清瘦。与如今的我最大的不同之处在于,我的白发已经很多了。

我带来了一本近著《思想存档》,父亲生前最为挂念这书,一年半前就与出版社签订了出版合同,但阴差阳错,一再延期。我把书点燃,火把封面舔卷,把书名嚼烂,一点点吃到正文。火焰在亮红中逐渐转蓝,泛白,烟雾的翅膀向两侧摊平,很快把两点烛火压下去了。我看见焰口中的父亲,书在往他脸颊打上火的印记。

我立起身子,火从墓碑下滑,但白月光从火中剥离,伴随我的起立的速度而上升,升至今墓碑上沿,就像为父亲加了一层茅草房檐0我转过身来,几千上万个墓碑在反光,整个山中淌着碎银,在夜风里恒定、沉默。天穹下的山峦,一层层跌宕出去,让大地与最高的星辰融为一体……

我带着浑身的烟味,慢慢走下山。回头看看父亲的墓碑,那薄薄的石头,被余火略微放大,像一块铁。上万个墓碑整齐划一,像失效的档案停在那里。我从碑林里穿过,脚下没有一丝声音。那个守门的老头再没有出现,两条狗安静地坐在我的轿车边。我打开车门,狗立即站到大门旁,一边一个。我高喊了几声,是希望那个沉默的老头出来关门,我等了几分钟,突然发现他就站在我身后。哦,我回想起一个民俗的说法,说是中元节晚上,听见有人招呼自己,万万不可应声,这是鬼魂的伎俩。我发动了汽车,车灯远处,山林依旧,我回望那山顶,山正退回到阴影的羽翼下。看见一个广阔的水面,月亮倒挂在水里,把明亮反面的秘密层层铺排开,像神的地窖。

我当夜返回成都,心地空空,但平静,什么也想不出来。偶然想到歌德31岁时,题在伊尔梅瑙的吉息尔汉山山顶的别墅壁上的诗《游子夜歌》。30年后歌德再登山顶,只是把壁上题诗的笔迹加深了一遍。又过了20年,歌德最后一次登山看到题诗,自语:“稍待,你也安息。”次年3月,歌德终于安息了。诗的全文是——

群峰

一片沉寂,

树梢

微风敛迹,

林中

栖鸟缄默。

稍待

你也安息。

记得20年前我就可以背诵了,老早就觉得这诗无需再读。奇怪的是,现在一默诵,浑身嗖嗖漏气,总有无边的空虚,扑入我体内,在额上结冰。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

相关推荐

读《小学生经典美文朗读丛书·一棵长满眼睛的树》有感 《三只小猪新传》原文_作者:罗杰·迪恩·基泽 《隼》原文_作者:格日勒其木格·黑鹤 《獾鼻》原文_作者:康·巴乌斯托夫斯基 《周恩来的落榜日记》原文_作者:宏志 《我,铅笔》原文_作者:伦纳德·里德 《我想当一匹马》原文_作者:斯·姆罗热克 《老鹰和牧羊人》原文_作者:加夫列尔·米罗 《钓云朵的人》原文_作者:艾纳尔·图科夫斯基

推荐阅读

·短篇推理小说集·科幻小说·经典美文·儿童短篇小说·佐野洋短篇小说·雷蒙德·卡佛短篇小说·蓝玛短篇小说·王安忆短篇小说·潘海天短篇小说·王蒙短篇小说集