位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 外国名诗 >

比尼恩《世界呵,变得高贵些》原文及赏析·〔英国〕

作者:张易萱  时间:2023-02-02 17:49:53

世界呵,变得高贵些

〔英国〕比尼恩

世界呵,变得高贵些,为了她的缘故!

假如她知道你是什么样,

在每天的光天化日下,

你做了些什么,有些什么坏勾当,

你难道不知道她的温柔心肠,

不会因为痛苦和羞涩落个寸断下场?

世界呵,变得高贵些,为了她的缘故!

(李霁野译,选自《妙意曲》)

【赏析】

比尼恩(1869—1943),这位英国诗人的爱情诗《世界呵,变得高贵些》,以它人性的光辉照亮了读者的眼睛,以它高贵的情感叩响了读者的心弦。

德国的哲学家黑格尔说过:“爱情就是精神美本身。”意大利诗人但丁也曾经认为:“爱情是与阳光同在的上天的光辉,它照亮了人的理性。”比尼恩的这一作品,强调的正是爱情本身以及它应该带来的精神之美,可以和上面引述的黑格尔与但丁的箴言合参。

《世界呵,变得高贵些》一诗,思想与感情具有相当高的层次,这非时下一些“把肉麻当有趣”的作品可比,在人欲与物欲横流的现代社会中,它有如一枝清纯的百合。同时,在艺术上它也有自己的特色,这就是呼告与复沓。“世界呵,变得高贵些,为了她的缘故”,诗一开篇就对世界采取一种直接呼告的形式,直抒胸臆而不讲求含蓄,这种奔迸式的抒情,因为意挚情真,而且从侧面表现了“她”的温柔高贵的形象,所以和含蓄一样同样可以获得感人的艺术效果。复沓,就是重言复唱,就是诗句或段落的重复。此诗的开篇与结尾,是同一诗句的反复,这种首尾呼应式的反复,加强了抒情的激动性、主题的鲜明性和结构的完整性。

(李元洛)

再换一篇   返回列表
分享到:

相关文章

英国诗两首 休姆《落日》原文及赏析·〔英国〕 亨特《珍妮吻了我》原文及赏析·〔英国〕 彭斯《苏格兰人》原文及赏析·〔英国〕 弗林特《乞丐》原文及赏析·〔英国〕 阿尔丁顿《傍晚》原文及赏析·〔英国〕 劳伦斯《绿》原文及赏析·〔英国〕 蒲伯《海姆普敦宫》原文及赏析·〔英国〕 霍思曼《千树中最娇》原文及赏析·〔英国〕

推荐热门文章

米开朗琪罗《艺术家的工作》原文及赏析 波德莱尔《高蹈》原文及赏析 德基《诗如同爱情》原文及赏析 丘特切夫《人的泪水,哦,人的泪水……》诗词原文及赏析 蒙塔莱《听到你的声音如醉如痴》原文及赏析 艾略特《破晓之前》原文及赏析 惠特曼《我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长》原 阿波里奈尔《猫》原文及赏析 雪莱《哀歌》原文及赏析 威廉斯《幼橡树》原文及赏析