位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 经典文言文翻译 >

欧阳修《答吴充秀才书》·翻译

作者:张易萱  时间:2022-04-11 21:22:38

【题注】

欧阳修在文学史上的地位是举足轻重的。韩、柳发起古文运动,盛极一时,却并未彻底击败骈文。到了晚唐李商隐时期,骈文又有抬头的趋势,且整个五代时期,骈文仍是主流,古文的霸主地位到欧阳修及三苏时期才确定下来。因此,作为唐宋八大家中宋代第一位古文大家,欧阳修对古文兴盛的贡献是巨大的。

对于古文创作方面,欧阳修也有独到之见。他认为,“并非诗能穷人,实是穷者而后工,愈穷而愈工。”他接受了韩愈“文以载道”的主张,又吸收了柳宗元重视现实的思想。所以,他虽也强调文以载道,这个道却不是形而上的“道”,而是与现实紧密联系的“道”。

本文是欧阳修写给友人吴充的一封信,在信中详细说明了自己的文学主张,对中国古代文学理论发展影响深远。

原文

修顿首①白,先辈(清张尔岐《蒿庵闲话》卷二:“唐宋官长称秀才曰先辈。”吴充年辈晚于欧阳修,此处为对秀才的尊称)吴君足下。前辱示书及文三篇,发而读之,浩乎若千万言之多,及少定而视焉,才数百言尔。非夫辞丰意雄,沛然②有不可御之势,何以至此!然犹自患伥伥③莫有开之使前者,此好学之谦言也。

点评:刘勰曰:“情在词外曰隐,状溢目前曰秀”,这就是“隐秀说”。在文学创作上,欧阳修和梅尧臣都坚持这种观点。此处说的“辞丰”便是“秀”,“意雄”便是“隐”。

修材不足用于时,仕不足荣于世,其毁誉不足轻重,气力不足动人。世之欲假誉以为重,借力而后进者,奚取④于修焉?先辈学精文雄,其施于时,又非待修誉而为重,力而后进者也。然而惠然见临,若有所责,得非急于谋道,不择其人而问焉者欤?

点评:自谦之词。

夫学者未始不为道,而至者鲜焉;非道之于人远也,学者有所溺焉尔。盖文之为言,难工而可喜,易悦而自足。世之学者往往溺之,一有工焉,则曰:“吾学足矣”。甚者至弃百事不关于心,曰:“吾文士也,职于文而已。”此其所以至之鲜也。

点评:学在不止。

昔孔子老而归鲁,六经之作,数年之顷尔。然读《易》者如无《春秋》,读《书》者如无《诗》(大意谓读《易》只见《易》,不见《春秋》;读《书》只见《书》,不见《诗》,言其专注也),何其用功少而至于至也?圣人之文虽不可及,然大抵道胜者,文不难而自至也。故孟子皇皇不暇著书,荀卿盖亦晚而有作。若子云、仲淹(子云,扬雄字。仲淹,隋末王通字。扬雄《太玄经》模彷《易》,《法言》模仿《论语》;王通《元经》(已佚)模仿《春秋》,《中说》模仿《论语》。所以本文说他二人“勉焉以模言语”,即鹦鹧学舌之意),方勉焉以模言语,此道未足而强言者也。后之惑者徒见前世之文传以为学者文而已故愈力愈勤而愈不至。此足下所谓“终日不出于轩序,不能纵横高下皆如意”者也,道不足也。若道之充焉,虽行乎天地,入于渊泉,无不之也。

点评:从此段看,欧阳修有重道轻文的倾向。

先辈之文浩乎沛然,可谓善矣。而又志于为道,犹自以为未广,若不止焉,孟、荀可至而不难也。修学道而不至者,然幸不甘于所悦,而溺于所止。因吾子之能不自止,又以励修之少进焉。幸甚!幸甚!修白。

点评:从此段看,欧阳修还未完全忽视文的作用,与石介等纯粹的儒家文学观不同。

注释:

①顿首:书简表奏用语。表示致敬。

②沛然:盛大的样子。

③伥伥:无所适从的样子。

④奚取:得到什么。

参考译文

欧阳修顿首在先辈吴君足下禀告。之前有辱(先辈)寄来的书信及大作三篇,读完之后感到,浩浩然像有千言万言一样多,等到(我)稍微定下神来看,才几百字啊。如果不是文辞丰厚、文意雄伟,盛大的样子有不可抵挡的气势,怎么能达到这种地步呢!然而还自己无所适从的样子、担心没有人开导,这是先辈好学自谦的话啊。

我的才能不能为当时所用,官职不能使后世感到荣耀,我(对人)的批评和赞誉也无足轻重,气势力量也不能打动人。世上想要凭借(别人的)赞誉来被推重,凭借(别人的)力量之后被引进的人,从我欧阳修(这里)得到什么呢?先辈学问精湛、文章雄伟,都施用于当今,(这些)又不是靠我的赞誉而被推重,靠我的力量之后被引进的。然而(先辈)却惠然下问,如果有责求(于我),难道不是(您)急于谋求为文之道,以至无暇择人而问了吗?

大凡求学的人未尝不是为了(儒家的)道,但是能达到(道的境地)的人很少;不是道离人很远,而是求学的人(过于)沉湎于其他方面。因为文章的语言,难以精细工巧而令人高兴,(却)容易(使作者)喜悦而自我满足。世上的求学的人,往往沉湎于这种情况,(文章)一有精细工巧之处,就说:“我的学问足够了”。更严重的甚至于抛弃一切事务、不关心任何世事,说:“我是文士,做文章是我的职业罢了。”这就是之所以达到(道的境地的人)很少的原因啊。

从前孔子老年时回归鲁国,他作“六经”,只用了很短的时间。然而读《易经》好像没有《春秋》,读《书经》好像没有《诗经》,他用功是何其之少而达到的境地却又如其之高!圣人的文章虽是(一般人)不可以达到的,然而大抵是(内容上的)道突出,而文章不难自己达到(佳妙之处)。所以孟子栖遑奔波以至没有时间撰写著作,荀子也是到了晚年才有时间著述文章。像扬雄、王通,刚好勉强模仿(别人的)语言模式,这就是道不足而硬要发言的例子。后世那些不明白事理的人,只是看到前世的文章流传了,以为学习的是文采罢了,所以愈是用力(于文章的文采)、愈是勤勉(学习文章的技巧)反而愈是写不好(文章)。这就是足下所说的“终日不出书房之门,却不能使文章纵横驰骋,挥洒如意”,是“道”不足啊。如果道充足了,(文章)即使驰骋于天地之大,沉游于渊泉之深,也是可以无所不到的。

先辈的文章气势浩荡盛大,可以说是很好的了。而又有志于(追求)道,还自谦以为不够广大,如果追求不止,孟子、荀子的境地是不难达到的。我学习道但没有学到,然而所幸的是(我)不甘于自我喜悦满足,而沉湎于这种情况不前。因为您能够求道不止,又用这种精神对我的少许进步加以勉励。万分有幸啊!万分有幸啊!欧阳修禀告。

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》的意思及赏析 欧阳修《生查子·去年元夜 时》的意思及赏析 欧阳修《浪淘沙·把酒祝东风》的意思及赏析 红杏枝头春意闹 以分享为话题的作文300字 你好,欧阳修作文600字 少年游 阑干十二独凭春·赏析_欧阳修 浣溪沙 堤上游人逐画船·赏析_欧阳修 浣溪沙 湖上朱桥响画轮·赏析_欧阳修

推荐热门作文

《墨子·兼爱中》翻译 《墨子·兼爱下》翻译 《墨子·非攻中》翻译 《墨子·非攻下》翻译 《孟子·有为神农之言者许行》翻译 袁枚《与薛寿鱼书》翻译 《汉书·刘德传》翻译 《汉书·刘交传》翻译 《荀子·非十二子》翻译 《荀子·天论》翻译