位置:主页 > 图书读物 > 小学生诗词 > 经典文言文翻译 >

欧阳修《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》翻译

作者:张易萱  时间:2022-04-11 13:15:27

原文

有蜀君子曰苏君,讳洵,字明允,眉州眉山人也。君之行义,修于家,信于乡里,闻于蜀之人久矣。当至和、嘉祜之间,与其二子轼、辙,偕至京师,翰林学士欧阳修得其所著书二十二篇献诸朝。书既出,而公卿士大夫争传之。其二子举进士,皆在高等,亦以文学称于时。

点评:不写其身世,先写其文名(立言)。

眉山在西南数千里外,一日父子隐然名动京师,而苏氏文章遂擅天下。君之文博辩宏伟,读者悚然想见其人。既见而温温似不能言,及即之,与居愈久,而愈可爱。间而出其所有,愈叩而愈无穷。呜呼,可谓纯明笃实之君子也!

点评:不写其身世,先写其德行(立德)。

曾祖讳祜,祖讳杲,父讳序,赠尚书职方员外郎。三世皆不显。职方君三子:曰澹、曰涣,皆以文学举进士;而君少独不喜学,年已壮犹不知书。职方君纵而不问,乡闾亲族皆怪之(殊可怪也)。或问其故,职方君笑而不答,君亦自如也。年二十七,始大发愤,谢其素所往来少年,闭户读书为文辞。岁余,举进士再不中,又举茂才异等①不中,退而叹曰:“此不足为吾学也。”悉取所为文数百篇焚之。益闭户读书,绝笔不为文辞者五六年。乃大究六经、百家之说,以考质古今治乱成败、圣贤穷达出处之际,得其精粹,涵畜充溢,抑而不发。久之,慨然曰:“可矣!”由是下笔顷刻千言。其纵横上下,出入驰骋,必造于深微而后止。盖其禀之厚②,故发之迟;其志也悫③,故得之精。自来京师,一时后生学者皆尊其贤,学其文以为师法。以其父子俱知名,故号“老苏”以别之。

点评:《三字经》云:“苏老泉,二十七;始发愤,读书籍。”即此事也。此盖所谓“大器晚成”“厚积薄发”者乎!

初,修为上其书,召试紫微阁,辞不至。遂除试秘书省校书郎。会太常修纂建隆以来礼书,乃以为霸州文安县主簿,使食其禄,与陈州项城令姚辟同修礼书,为《太常因革礼》一百卷(立功)。书成,方奏未报而君以疾卒,实治平三年四月戊申也。享年五十有八。天予闻而哀之,特赠光禄寺丞,敕有司具舟载其丧归于蜀。

点评:记其卒年。

君善与人交,急人患难,死则恤养其孤,乡人多德之。盖晚而好《易》,曰:“《易》之道深矣,汩④而不明者,诸儒以附会之说乱之也,去之则圣人之旨见矣。”作《易传》,未成而卒。治平四年十月壬申,葬于彭山之安镇乡可龙里。

点评:记其葬处。《太常因革礼》方奏未报,作《易传》未成而卒,记其速而志其哀也。

【注释】

①茂才异等:东汉为避光武帝刘秀的讳改秀才称“茂才”。异等,特别优秀。

②禀之厚:禀赋深厚。

③悫(què):诚实,谨慎。

④汩(gǔ):埋没。

参考译文

蜀地有一个姓苏的君子,名洵,字明允,是眉州眉山县人。苏君高洁的品行和道义,在家里修养而成,在家乡广为传播,在蜀地的百姓中出名已经很久了。在至和、嘉佑年间,苏洵和他的两个儿子苏轼、苏辙,一起来到京城,翰林学士欧阳修得到苏洵所写的二十二篇文章把它献给了朝廷。文章印刷后,公卿士大夫们争相传阅它。他的两个儿子考中了进士,(并且)都在前列,在当时也因文采学识而出名。

眉山在西南方数千里之外,苏洵父子由默默无闻而一日之间名扬京城,于是苏洵父子的文章从此独占天下。苏洵的文章广博雄辩、气势宏大,读到的人感到惊讶并由此想到他(神采飞扬)的样子。见面后发现他老实温和似乎不像健谈的人,到逐渐接近他,跟他相处越久,就会发现他越发可爱。断断续续地谈出他所知道的,越询问他就越觉得他像什么都知道一样。唉,可以称得上是纯明笃实的君子了!

(苏洵的)曾祖父名祜,祖父名杲,父亲名序,曾被朝廷授予尚书职方员外郎之职。三代都不显达。苏序有三个儿子:长子苏澹,次子苏涣,(两人)都靠文章考进士;而苏洵最小,唯独(他)不喜欢学习,已经成人后还不知道读书。他的父亲放任他而不过问,乡邻和亲戚都对这感到奇怪。有人询问原因,他的父亲只是笑笑而不回答,而苏洵本人也依然我行我素。到27岁时,才发愤努力学习,谢绝了先前交往的伙伴,关起门来读书写文章。一年后,去考进士连考两次都没考中,又考秀才异等也没有考中,回家后感叹道:“这些都不值得我学习。”于是把自己先前写的数百篇文章拿来全部烧掉。闭门读书越发用功,有五六年时间不动笔写文章。于是潜心地研究了六经、百家的学说,来考证古今太平与动乱、成功与失败的变迁和圣贤们的挫折、顺利、出仕、退隐的原因,获得了它们的精华,涵养、积蓄丰富,但抑制着不表达出来。(这样)很长时间后,自己感概地说:“可以了!”从此(文思敏捷)顷刻之间下笔千言。文章纵横驰骋,思路开阖自如,必定达到深入细微的地方才停下来。大概是他禀赋深厚,所以才表现出来得晚;他的心志诚实,所以学到的东西精深。从他来到京城,一时之间年轻人、求学者都尊崇他的贤能,学习他的文章并当作典范来效仿。因为他们父子三人都很出名,所以称他“老苏”来区别他们。

开始的时候,欧阳修为他向朝廷推荐文章,(朝廷)召他到紫微阁供职,(他)推辞没有到任。后来又授予他秘书省校书郎。恰逢太常编修建隆年间以来的礼书,于是让他作了霸州文安县主簿,让他拿主簿的俸禄,与陈州项城令姚辟共同修撰礼书,写成了《太常因革礼》一百卷。书编成后,正当要上奏朝廷而还没有上报的时候,他却因病去世了,当时是治平三年四月戊申日。享年58岁。天子知道后为他感到哀痛,特地赠他光禄寺丞的官职,命令有司准备船载着他的尸体回蜀地下葬。

苏洵喜欢跟人交往,急他人之所急,友人死了他就周济抚养他的孩子,(因此)乡邻都很感激他。苏洵晚年喜欢《易》,说:“《易》的内容太深奥了,埋没而弄不明白的地方,一些儒生拿牵强附会的说法来混淆它,去掉这些(附会之说)那么圣人的思想就显现出来了。”著有《易传》,但没完成就去世了。治平四年十月壬申,葬在了彭山的安镇乡可龙里。

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》的意思及赏析 欧阳修《生查子·去年元夜 时》的意思及赏析 欧阳修《浪淘沙·把酒祝东风》的意思及赏析 红杏枝头春意闹 以分享为话题的作文300字 你好,欧阳修作文600字 少年游 阑干十二独凭春·赏析_欧阳修 浣溪沙 堤上游人逐画船·赏析_欧阳修 浣溪沙 湖上朱桥响画轮·赏析_欧阳修

推荐热门作文

《墨子·兼爱中》翻译 《墨子·兼爱下》翻译 《墨子·非攻中》翻译 《墨子·非攻下》翻译 《孟子·有为神农之言者许行》翻译 袁枚《与薛寿鱼书》翻译 《汉书·刘德传》翻译 《汉书·刘交传》翻译 《荀子·非十二子》翻译 《荀子·天论》翻译