第二天夜里,伊斯哈格又发现阿卜杜拉半夜三更起一床一,像头天夜里一样,去折磨那两条狗,一抽一打完了,又用手帕给它们擦鼻涕。眼泪,还 给它们饮食。伊斯哈格跟在他身后,留神观察着,发现阿卜杜拉的举动,与第一天夜里毫无二致。到了第三天夜里,阿卜杜拉又重复着前两天的举动,没什么两样。伊斯哈格的好奇心日胜一日。
伊斯哈格在巴士拉省城耐心地过了三天,被当作上宾款待,每天都吃山珍海味,倒也逍遥自在。到了第四天,阿卜杜拉果然按原先约定地那样,把赋税悉数一交一给他,并十分亲一热地与他话别。伊斯哈格完成了钦差大臣的任务,心中自然很高兴。他装作什么事情也不知道的样子,和阿卜杜拉告别后,便带着赋税动身启程,赶回巴格达。
回到京城,伊斯哈格不敢怠慢,即刻进入王宫,向哈里发拉施德汇报情况,说道:
"启禀陛下,据我了解到的事情,巴士拉省长已经收齐了赋税,正要启程来京缴税,如果我晚一天启程的话,那我和他们就会在路上相遇的。陛下,臣此次巴士拉之行,无意中发现了一件十分怪异的事情,是我从来也没有见过的。不知陛下有无兴趣听一听?"
哈里发拉施德见巴士拉省的赋税也缴齐了,心中高兴,便随口问道:
"你又有什么稀奇古怪的故事要说给我听呢?"
于是,伊斯哈格便把阿卜杜拉半夜三更起来,莫名其妙地去折磨两条狗的情况,详细地说给哈里发听。他怕哈里发认为他在编瞎话,便反复强调说:
"这件事真是奇怪极了,我绝不会欺骗您的,我接连三个晚上跟在他身后,仔细观察他的一举一动,结果发现他每天夜里都去鞭打那两条狗,然后又亲切地去安慰它们,还 喂它们吃喝,这是千真万确的事情。"
哈里发听得目瞪口呆,他也觉得此事实在很离奇,他问道:
"此事怪哉!你有没有问他,这是为什么?"
伊斯哈格忙说:"陛下,我只觉得奇怪,却没有问过他为什么。"
哈里发正色道:"发现了可疑事情,却不弄个水落石出,你这个钦差大臣是怎么当的?好吧,你既然没当面问清原因,那你再到巴士拉去一趟,把阿卜杜拉和两条狗都给我带来!"
"陛下,"伊斯哈格一听,忙跪倒在地,对哈里发说:"微臣请求陛下别派微臣去做这件事吧,因为阿卜杜拉待微臣实在是太好了,他把我当作贵宾来招待,对我十分尊重。那件怪异的事情是我无意中发现的,我只是对陛下一人透露,而对任何人都守口如瓶。在这样的情况下,我怎么好意思再去见他,并把他给带来呢?如果我为此事再返回巴士拉,我将难以启齿,而且心里确实很惭愧,无颜面对他。所以,微臣斗胆敢请陛下写个手谕,派别的人去把他和那两条狗带来吧,这样做岂不更好?"
伊斯哈格说得十分恳切,然而哈里发却无动于衷,根本不采纳他的意见,反而对他说:
"此言差矣!你应该想一想,如果我派别的人去,他很可能拒不承认这件事,他会公开说,他半夜睡得好好的,而且也没有什么狗,这是显而易见的。你去就不同了,你可以说是你亲眼得见。亲耳所闻,为了证实你的话,你可以描绘出细节,在事实面前,他就无法抵赖了。所以说派你去是再合适不过的了,也只有你去,才能把他和两条狗带来。我的主意已定,你如果违抗我的命令,我就要处死你。"