位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 园丁集中英文对照 >

43

发布时间:2023-03-10 10:07:34

【上一页】 【回目录】 【下一页】

43

No, my friends, I shall never be an ascetic, whatever you may say.

不,我的朋友,我永不会做一个苦行者,随便你怎么说。

I shall never be an ascetic if she does not take the vow with me.

我将永不做一个苦行者,假如她不和我一同受戒。

It is my firm resolve that if I cannot find a shady shelter and a companion for my penance, I shall never turn ascetic.

这是我坚定的决心,如果我找不到一个荫凉的住处和一个忏悔的伴侣,我将永远不会变成一个苦行者。

No, my friends, I shall never leave my hearth and home, and retire into the forest solitude, if rings no merry laughter in its echoing shade and if the end of no saffron mantle flutters in the wind; if its silence is not deepened by soft whispers.

不,我的朋友,我将永不离开我的炉火与家庭,去退隐到深林里面;如果在林荫中没有欢笑的回响;如果没有郁金色的衣裙在风中飘扬;如果它的幽静不因有轻柔的微语而加深。

I shall never be an ascetic.

我将永不会做一个苦行者。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯