位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 外国名诗 >

聂鲁达《第六首情诗》原文及赏析

作者:张易萱  时间:2023-02-07 08:31:44

《〔智利〕聂鲁达·第六首情诗》经典诗文赏析

 

我记得你去秋的神情。

你戴着灰色贝雷帽,心绪平静。

黄昏的火苗在你眼中闪耀。

树叶在你心灵的水面飘落。

 

你象藤枝偎依在我怀里,

叶子倾听你缓慢安样的声音。

迷惘的篝火,我的渴望在燃烧。

甜蜜的蓝风信子在我心灵盘绕。

 

我感到你的眼睛在漫游,秋天很遥远:

灰色的贝雷帽、呢喃的鸟语、宁静的心房,

那是我深切渴望飞向的地方,

我欢乐的亲吻灼热地印上。

 

在船上瞭望天空。从山岗远眺田野。

你的回忆是亮光、是烟云、是一池静水!

傍晚的红霞在你眼睛深处燃烧。

秋天的枯叶在你心灵里旋舞。

(王永年 译)

一九二四年六月,二十岁的聂鲁达出版了他的第二本诗集《二十首情诗和一支绝望的歌》。这本诗集立刻为诗人赢得了声誉。本诗集收选诗人给他的第一个恋人的爱情献诗。一九二一年, 诗人与十八岁的姑娘阿尔维蒂娜·罗莎·阿索卡尔同在圣地亚哥教育学院学习法语,两人一见钟情。一九二二年,阿尔维蒂娜·罗莎·阿索卡尔留学法国,两地书信不断。爱与青春酿出《二十首情诗和一支绝望的歌》的醇酒。这是其中的第六首。整首诗沉浸在一种暖色调的温馨之中。

诗以回忆开头。在秋日黄昏的霞云下, 只有“你”与“我”。霞色与灰色贝雷帽形成对比,一暖一冷,“你”的优雅、平静与“你”眼中闪耀着的爱的火苗形成一静一动的对比。“树叶”既是秋景表征又作为“我”之对象化, 在“你”的水面扩出涟漪。这又是一层动与静的交织。而当藤枝与叶子互相依偎缠绕,一种甜蜜,一种渴望,一股情爱之火使“我”迷惘,使“我”手足无措。这迷惘、这渴望、这灼热的亲吻体现的是青春的单纯、生命冲动和情爱的热烈。

诗的第四节深化了思念的意蕴。“我”和“你”曾戏舟曾登山,一起仰望天空,远眺田野,如今“我”只有独自一人远思远望。有关你的回忆明亮着“我”的心。 “我”知道,你神情依旧, 那爱情之火仍在你眼里闪动,去年秋天的追思也一定旋舞在你的心头,扰动你的灵魂。末一句中诗人用了“枯叶”形象,既照应了第一句“去秋”情景,道出离别的悲凉,使全诗染上一层淡淡哀愁, 更突出了“我”的思恋之情。那片曾经落进“你”的水面,倾听“你”的声音的叶子, 因对爱的思念, 为遥远的“你”而枯萎了。而枯萎的叶子仍趋向于你的心灵,在不停地旋舞着,骚动着,歌唱着。

真诚的思恋, 纯净的语言,清新朴实的诗句,把一对青年男女的爱情片断永恒地凝固在人类文明史上。爱情是高贵的,尤其是当这爱情发自一颗博大真挚的心灵,尤其是当这爱情被这颗心灵用美好的语言所表达、所创造、所升华。

(王川平)

再换一篇   返回列表
分享到:

相关文章

聂鲁达散文诗选 聂鲁达故居 聂鲁达《天使是女的吗?》原文及赏析 聂鲁达《乌云和彩虹》原文及赏析 聂鲁达《小品文》原文及赏析 纪廉《聂鲁达这个人》原文及赏析 聂鲁达《美洲,请不要熄灭你的明灯》原文及赏析 聂鲁达《我承认,我历尽沧桑(节选)》原文及赏析 聂鲁达《城市人的生活》原文及赏析

推荐热门文章

米开朗琪罗《艺术家的工作》原文及赏析 波德莱尔《高蹈》原文及赏析 德基《诗如同爱情》原文及赏析 丘特切夫《人的泪水,哦,人的泪水……》诗词原文及赏析 蒙塔莱《听到你的声音如醉如痴》原文及赏析 艾略特《破晓之前》原文及赏析 惠特曼《我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长》原 阿波里奈尔《猫》原文及赏析 雪莱《哀歌》原文及赏析 威廉斯《幼橡树》原文及赏析