位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 外国名诗 >

惠特曼《一个一声不响的耐心的蜘蛛》原文及赏析

作者:张易萱  时间:2023-02-03 08:37:40

《〔美国〕惠特曼·一个一声不响的耐心的蜘蛛》

一个一声不响的耐心的蜘蛛,

我注意到它在一个小小的岬角上孤零零地站着,

注意到它为了探测四周茫茫无际的空间,

而怎样从它自己身上发射出细丝,细丝,细丝,

老是在抽出它们,老是在不倦地迅速发射它们。

而你,哦,我的灵魂,被包围,被隔开,

你站在那些无限广阔的空间的海洋中,

不停地沉思,冒险,投掷,寻求着那些星球,为了将它们连接起来,

直到你所需要的桥搭起了,直到那韧性的锚下稳了,

直到你所抛出的游丝挂住了什么地方,哦,我的灵魂。

(邹绛 译)

一般人总认为惠特曼以长诗名世,以奔放质朴的风格称绝。其实也不尽然。只要细读一下《草叶集》,我们不难发现其中亦有不少神秘隽永、警奇清新的小诗。 《一个一声不响的耐心的蜘蛛》便是这类小诗中的名篇。

这首诗作于一八六二至一八六三年间。当时《草叶集》仍处于毁誉参半的时期,诗人心灵深处常有一种世无知音的寂寞悲凉。在这种意义上讲, 《一个不声不响的耐心的蜘蛛》所表现的孤寂与寻觅应该是诗人心境的真实写照。在这首诗里,惠特曼一反往日那种雄健、豪放、明快的诗风,为我们塑造了一个坚忍而孤独的探索者的形象。

全诗虽然两节十行, 但实际上只有两个句子。一句作起,一句作结;一句咏物,一句喻己,流吐毫不费力,而不尽之意已在篇外。在诗人笔下,我们看到一只孤零零的蜘蛛爬在一块荒僻凄清的海角上。它深陷于波涛汹涌的大海的包围之中,孤立无援。但是它却不愿在绝望中等待,而是面对茫茫无际的大海苦苦地、耐心地探索着。它不断地从体内排出长长的丝来,试图把它们编织成一座通向大洋彼岸的桥,在海天之间找到希望。这里浩翰的大海与渺小的蜘蛛形成鲜明的反衬。壮阔者愈见壮阔,渺小者愈见渺小。仅寥寥几笔,诗人便将深邃悠远的意境、苍凉静谧的气氛和蜘蛛不甘寂寞、努力探索的形象生动地点染出来。紧接着,诗人笔锋一转,顺势托出全诗主旨,慨叹起自己在人世间的环境来。在这广阔的世界上他不是同样象只挂在游丝上的蜘蛛吗?他不是同样在执著地追求着希望,寻觅着知音吗?他苦思冥想,不断探索。他真希望有一天他的游丝能“挂住什么地方哟,哦,我的灵魂。”好一个荡气回肠的“哦”字,它既表达了诗人心底真切的愿望,也道出了诗人灵魂深处的孤寂苍凉。

这首诗构思新颖,比喻准确,衔接浑成,读后使人感到形往神留。如果把这首诗同诗人的《自己之歌》作一个比较, 我们不难发现这两首诗的风格、情调迥然不同。难怪有些评论家会觉得这首诗不象是出自惠特曼那粗犷豪放的歌喉,而更象是出自狄金森那纤细娇弱的手。 其实这并不奇怪, 因为惠特曼的诗才和驾驶文字的能力是多方面的。

(赵洁陆)

再换一篇   返回列表
分享到:

相关文章

华尔特·惠特曼年表 附:爱默生致惠特曼 生命的召唤/【美国】惠特曼 惠特曼诗两首 惠特曼《草叶集序言(节选) 》原文及赏析 惠特曼《我听见美国在歌唱》原文及赏析·〔美国〕 惠特曼《从滚滚的人海中》爱情诗赏析 惠特曼《哀歌》爱情诗赏析 惠特曼《傍晚时我听见》爱情诗赏析

推荐热门文章

米开朗琪罗《艺术家的工作》原文及赏析 波德莱尔《高蹈》原文及赏析 德基《诗如同爱情》原文及赏析 丘特切夫《人的泪水,哦,人的泪水……》诗词原文及赏析 蒙塔莱《听到你的声音如醉如痴》原文及赏析 艾略特《破晓之前》原文及赏析 惠特曼《我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长》原 阿波里奈尔《猫》原文及赏析 雪莱《哀歌》原文及赏析 威廉斯《幼橡树》原文及赏析