位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 外国名诗 >

叶赛宁《“在白菜地的畦垄上……”》原文及赏析·〔苏联〕

作者:张易萱  时间:2023-02-02 19:02:22

“在白菜地的畦垄上……”

〔苏联〕叶赛宁

在白菜地的畦垄上,

流动着红色的水浪,

那是小小的枫树苗儿

正吸吮母亲绿色的乳房。

(蓝曼译,选自《叶赛宁诗选》)

【赏析】

叶赛宁在苏联曾是一个有争议的诗人。但是,随着时间的推移,终归证实他的诗是有艺术生命力的。

叶赛宁是一位颇有才华的田园诗歌手,他用娓娓道来的语言,向人们倾诉所感受的一切。他的诗赢得国内外读者的喜爱,也是自然的。

《“在白菜地的畦垄上……”》没有鲜明的主题意义,也没有深刻的社会意义,但它不失为一首田园小诗。因为它给我们美感,大自然生机勃勃的景象,也激发着我们的创造力。

白菜地的色彩并不斑斓,但它有着一种单纯的美。水本来是清的,或是浑黄色的,诗人写畦垄上“流动着红色的水浪”,“红色”是诗人的想象,是一种生命力的象征。小小的枫树苗儿在一天天长高,这就是大自然的生命力。

一幅单纯、朴素的农村田园小景,恬静而优美,对于在大城市喧闹声中生活的人来说,欣赏此情此景,当然也是一种莫大的享受了。所以,田园诗也有着自身的艺术功能。从这一意义上说,叶赛宁的抒情诗是别树一帜了。

(陈绍伟)

再换一篇   返回列表
分享到:

相关文章

叶赛宁《狗之歌》原文+赏析·〔苏联〕 叶赛宁《大地的船长》原文及赏析 马雅可夫斯基《致谢尔盖·叶赛宁》原文及赏析·〔苏联 叶赛宁《你是我的被扔弃了的乡土……》原文及赏析 叶赛宁《稠李树》原文及赏析·〔苏联〕 叶赛宁《蓝色的夜晚》原文及赏析·〔苏联〕 叶赛宁《番红花的国度里暮色苍茫……》爱情诗赏析 叶赛宁《啊,风铃草》爱情诗赏析 叶赛宁《我的爱!原谅我,原谅我……》爱情诗赏析

推荐热门文章

米开朗琪罗《艺术家的工作》原文及赏析 波德莱尔《高蹈》原文及赏析 德基《诗如同爱情》原文及赏析 丘特切夫《人的泪水,哦,人的泪水……》诗词原文及赏析 蒙塔莱《听到你的声音如醉如痴》原文及赏析 艾略特《破晓之前》原文及赏析 惠特曼《我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长》原 阿波里奈尔《猫》原文及赏析 雪莱《哀歌》原文及赏析 威廉斯《幼橡树》原文及赏析