伏斯科洛致洛息安尼书
我的责任,我的名誉,特别是我的命运逼迫我出发。我也许将再回转来。如果我不因祸患或死亡而永远隔离此神圣的地方,我愿再回转来,和你生息于同一空气之中,而我的遗骸也将安葬于你的出生地。我决定不复写信,并不再见你。
然-不啊,我不愿再见你!让我写完这几行书,我的热泪将纸都湿透了。如有何时何地便于投递,请将你的相片寄给我。
你如果对于薄命人尚有一种怜悯之情请勿吝惜这种恩受,我的一切不幸与这种恩爱比量便不足轻重了。就是那位爱你的幸运青年对于此举也不能反对。他将被爱,他会感激泪零。他可以看见我是何等的加倍不幸;他可以来望你,听你说话,而他的泪和你的泪可以交流,你们的两颗心儿可以并痛。可是我在忧心如焚,充满可怕幻景的时候,竟嫉世妒俗,我为一种普遍的不信任所恼;行将于忧闷孤寂的声调中踏进坟墓,我要能够支持一时,便只有日夜向着你的神圣的相片接吻;所以我因你的缘故,在远的将来获得力量与勇气,我的生命还可以延长下去。我死时将对着你的相片作最后的一盼。你当接受我最后的叹息声,我将把你放在我的胸前,带进坟墓中去。
我以为我比自己的实际情形要坚强些,真是可叹!为着上帝仁慈的缘故,请你不要拒绝我这种安慰!将你的相片送交尼可里尼(Niccolini)。那位朋友从不妨碍人家的。…祝你好,再会,我不能再写了。代我向细可(Ceoco)接吻。当我写此信给你的时候,我和一个小孩子一样哭着脸。再会,时常念我!我爱你,我将永远爱你,我将永远快乐。
再会!
你爱的幽哥
一七九九年
注:
伏斯科洛(今译乌戈·福斯科洛Ugofoscolo1778-1827年)为意大利诗人,他所恋爱的人甚多。洛息安尼外文为Roncioni。