位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 曼侬 >

二三

发布时间:2023-03-20 12:48:42

【上一页】 【回目录】 【下一页】

她丝毫没理会我的问题,“让他上来!”她冷冷地对仆人说。

她转身对我说,“亲爱的,你是我深爱的情人。”她继续迷人地说道:“请你再忍耐一会儿,一会儿,就一会儿;我会更爱你,胜过现在的千百倍,我会感激你一辈子的。”

我惊怒交加,说不出话来,她再三的恳求我,我则做出各种表情拒绝她。但是,当她听到客厅的门已经开了,立即一手抓起我散在肩上的头发,一手拿起梳妆镜,使尽全身力气把我找到了房间门口,用膝盖把门顶开。

她就把这一幕展现给了那个外国人;他可能听到了我们的声音,正茫然地停在房间的中央,看到这样的场景,非常惊讶。他衣饰华丽,但长得实在不敢恭维。这一幕让他颇为尴尬,尽管如此,他还是深深的鞠了个躬。

曼侬不等他开口,便把镜子递对他说:“瞧瞧吧!先生!请您好好照照自己,然后请你评评理。你向我求爱。你看看我所爱的人,我发誓要爱一辈子的人。你自己比比看!如果你以为可以你有跟他争我的心,你告诉我体有什么资本。而且,我要告诉你,在贱妾眼中,全意大利的大公加在一起,也比不上我现在所抓住的一根头发。”

她这番疯狂的演说显然是事先想好的,其间,我一直在试着岔开话题,但是都没有成功。一位像外国大公这样有地位、有身份的人,遇到了这等尴尬事,让我感到很同情,试图想用礼貌来补偿他所遭受的轻微的侮辱。但这位外国大公很快就恢复了镇定,粗鲁地回击了曼侬的话,也就打消了我的那个想法。

“小姐,小姐!”他强作笑颜,说,“我总算是大开眼界了,你可没我想得那么嫩啊!”说完,看都没看曼侬一眼,就立即走掉了,边走还边低声说,法国女人并不比意大利女人好。在当时的情况下,我也没什么必要去改变他对女性的看法。

曼侬松开我的头发,倒在沙发上,放声大笑,笑声回响在整个房间里。我不否认,她为爱而做的牺牲,让我深深感动。但是,她这个玩笑实在有些过份,于是我数落了她几句。她告诉我,我的情敌在布劳涅森林以各种方式向她示爱,纠缠她好几天后,竟然在一封由马车夫转交给她的信中,赤裸裸地表达他的爱意,介绍了自己的姓名,并列出了所有的头衔;还许大愿说,可以让她拥有炫目的财产,并永远爱她。她本打算回夏约就告诉我这件事,但想到可以从中找到乐趣,便无法抵制来自想像力的诱惑;她做出了讨人喜欢的答复,告诉那位意大利大公可以随时到家里来。同时又为自己找到了另一个乐趣,那就是让我毫不知情地卷入她的计划。我绝口不提自己从另一途径得到的消息,完全陶醉在这爱的胜利之中,对她所做的一切赞不绝口。

我发现,在我这一生中,上帝总是选择在我生活最稳定的时候,用最严厉的手段来惩罚我。曼侬的爱情和德T…先生的友谊,让我觉得无比幸福,甚至想不到还要担心什么新的不幸。然而,上帝正在酝酿一个更悲惨的不幸,它将使我沦落到您在帕西所见到的情形,而且一步一步把我逼进可悲的绝境,甚至让您很难相信我说的句句属实。

一天,我们正和德T…先生共进晚餐,听到有一辆马车停在旅馆门前;好奇心使我们想知道是谁会在这个时候到这儿来。下人告诉我们是德G…M…公子,也就是我和曼侬的死敌,那个把我关进圣·拉扎尔、把曼侬送进收容所的老淫棍的儿子。

他的名字使我热血沸腾,“是上帝把他带到我这儿来!”我对德T…先生说,“让我能报他父亲卑鄙行径的一剑之仇。如果不用到和他较量一下,我是不会放他走的。”但是,德T…先生与他相识,还是他最要好的朋友,所以他力图改变我的看法。他向我保证,这是个很可爱的年轻人,绝对和他父亲的事无关;等我见到他,不可能不尊重他,甚至还会想赢得他的尊重呢。又说了一大堆他的好话之后,德T…先生请我允许他邀请小德G…M…来与我们同座,并与我们一起继续进晚餐。

他料到,我反对这个建议,是因为我不愿冒险让仇人的儿子知道曼侬的住处;所以,就以他的名誉和信用担保,如果小德G…M…认识了我们,他只会成为我们最热心的保护者。有了这个保证,我也就不再阻拦他。

德T…先生先向德G…M…解释了我们是谁,才把他带过来。一见之下,我们果然对他产生了好感。他热情地拥抱我。我们重新落座,席间,他赞美曼侬、我、以及属于我们的一切。他吃得很香,为我们的晚餐增色不少。饭后,话题开始变得较为严肃;谈及他父亲对我们的所作所为,他垂下了眼帘,恭顺地向我们致歉。

“我不愿多说,”他对我们说,“不愿再回想那件让我倍感羞耻的事。”

如果他的歉意从一开始就是真诚的,那么接下来的话就更是有过之而无不及。因为,我们的谈话还不到半小时,我就注意到,他已被曼侬的魅力深深地吸引,他的目光和举止也越来越温柔。虽然他在言语中没有流露出什么,但凭我在爱情方面丰富的经验,也无须嫉妒心的作祟,就完全猜得出这是什么缘故。

他一直陪我们到半夜,临别时,一再表示很荣幸能够认识我们;并请求我们允许他为我们效劳。清晨时分,他才与德T…先生乘着马车离开。

正如我刚才所言,我并没有嫉妒。我比以前任何时候都更相信曼侬的誓言。这迷人的女子已完全成为我灵魂的主宰,我对她只有爱和尊重。所以,我非但没有因她获得小德G…M…的喜欢而怪罪她,还为她巨大的魅力感到心花怒放,为自己能被这么一个人见人爱的女子所爱而暗自得意,甚至觉得没必要告诉她我的猜疑。

几天来,我们忙着为她准备衣物,商量是否可以放心去剧院,而不必担心被认出来。周末,德T…先生来看望我们,我们向他征求意见;他很清楚只有说可以,才能让曼侬开心。于是,我们决定当晚就同他一道前往。

但最后,并未成行。因为德T…先生随即把我拉到一旁,对我说:“没见你的几天里,我始终处于一种两难的境地中,今天也正是为此而来。德G…M…爱上了你的情人,他向我坦白说了。我是他的密友,什么都愿意帮他;可是,我同样也是你的好朋友,我认为他这样的想法是不妥的,并且已经责备了他。如果他只想用普通方法来讨好曼侬,我还可能替他保密。可是,他不知从哪儿打听到了曼侬的脾性,知道她喜好财富和享乐。他已经拥有一大笔财产,他对我说,他要送曼侬一份厚礼,送她一万里弗耳的供养费,以此诱惑她。如果是公平竞争,我绝不至于背叛他;但公理却偏向你这边,再加上我对你的友谊,更何况是我不慎把他带来,才激起了他的感情,我必须防范一切由我引起的后果。”

我感谢德T…先生给了我这么重要的帮助,并完全信任地告诉他,曼侬的性格正如德G…M…所说,她无法忍受贫穷。“然而,如果只是钱多一点或少一点的问题,我不信她会为了另一个人而抛弃我。我现在已有能力让她衣食无忧,而且我相信,我的财富会与日俱增。我只是担心一件事,”我接着说,“就是,G…M…利用对我们住所的了解,做对我们不利的事。”

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯