长相思
李白
长相思,在长安。
络纬[1]秋啼金井阑,微霜凄凄簟[2]色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷[3]望月空长叹,美人如花隔云端。
上有青冥[4]之[5]高天,下有渌水[6]之波澜。
天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧[7]心肝。
【注释】
[1]络纬:一种昆虫,俗称纺织娘。
[2]簟:凉 席。
[3]帷:帷幕、窗帘。
[4]青冥:青云。
[5]之:到。
[6]渌水:清水。
[7]摧:伤。
【赏析】
这首诗是李白离开长安后,回忆往日情怀时作的,表面上抒发了相思之苦,实则表达了诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。
纺织娘在微凉 的秋夜 里啼叫,诗人伴着孤灯,感到了寂寞和空虚,只好一边卷起窗帘望月长叹,一边思念着“美人”。“美人”在我国古代,经常被比喻成人们所追求的理想,再加上诗中又出现了“长安”这个特定的地方,所以这里的“美人”其实象征着诗人的政治理想。可是,“美人”是多么遥远啊!有迷茫的长天和清澈的水流阻隔着,就连魂魄想飞过去都很难,只能长久地思念它,不禁让人肝肠寸断。
全诗用“长相思”展开抒情,又用“长相思”一语收尾,在形式上非常对称,韵律感很强,达到了很好的抒情效果。