第五部 风和浪
36 吐了
打滚,弹跳,想吐。
稍后:
吐了。
稍后:
不吐了。
37 风
大海,大海,辽远缥缈的海洋,将我高高举起,随意翻转,教我不得安宁。
风自昨天日落起一直呼号,我们也跟着忙得不可开交。风开始吹袭时,我们将主帆从桅杆上拉下,绑在底部,减少受风面积。正当要降下次主帆时,一直担心的问题终于发生了,主帆的帆桁断裂了。
多克舅舅和阿莫舅舅将铁管缠上绳索,架在帆桁断裂处的两端系紧。现在我们唯一可以做的,就是祈祷这招当真奏效。
风咆哮着,笼罩住船帆,先从这端撞击我们,再将我们倾倒至另一端,把人搞得跌跌撞撞,东倒西歪。波涛高涨,浪越聚越多,碰撞出一道道泡沫。我不知如何形容浪的高度,大概有两层楼高吧?难以相信海水竟会这样高高伫立在眼前,弓着身躯向你俯冲而来。
我们已将两张船帆叠成两半,多克舅舅俨然一副船长的姿态,大声发号施令。我很高兴这些专业用语我大多数都懂。在这种状况下,根本没时间让你思考右舷在哪里,掌舵舱在哪里,或者升帆索和后拉索有何不同,你必须无所不知。我很庆幸自己碰过“悠游号”的每条绳索、每个滑轮,知道每样东西的用处,帮得上忙,更何况现在已顾不上管做事的是女生或男生,只要有人动手就好了。
多克又在叫人了。
38 怒吼
一波又一波的风,一堵墙又一堵墙似的浪。所有的东西都在怒吼、剧烈摇动。我想这回一定逃不掉了。
39 上下跳跃
我们已将所有容易松动的东西绑好,东奔西忙了整整六个小时,但风的威力越来越强,从东南方急驰而来。稍早,我们像乘着过山车,有时感觉挺有趣,就这样在海上疾驰,想尽办法耸立在陡峭的浪头上,以免被掀翻。一会儿冲上浪顶,一会儿冲进浪底,忽起忽落!
现在波涛更凶猛了,高举着浪头,摇摇欲坠,像是个不可一世、流着口水的怪物,朝空中吐出大口大口的泡沫。有时大浪爬升到船的上方时,你可以清楚地看见海水里悬挂着庞大的鱼身。
眼睛难以张开,脑子难以思考,身体难以站直。刚才我跪在甲板上系紧绳索,一回过头来,前一秒还 看见的多克舅舅、科迪和斯 图舅舅都已不见人影。我张口大喊,风却将声音吹回我嘴里。我脑子里传来一阵细微的抽噎声。
“帆太紧了!”多克舅舅从雾中现身时大声咆哮着。他抬头盯着船帆,两张帆上的索环突起,飕——啪——飕——主帆沿着帆顶撕裂开来。
我们降下主帆,想升起身负重任的风暴用小纵帆,但它在完全升空前,大半的索环已被撕裂了。又一阵风袭来,将阿莫舅舅的身体推倒在我身上,我被撞往船桅支索边。
“次主帆的旗索断了!”科迪大喊。
“看吧!”阿莫舅舅说着,一面挣扎着想站直起来,“那孩子不是白痴。他脑子里装了一些东西。”
次主帆也开始破裂了,因此不得不降下船帆,然而我们降帆时,升帆索一阵震动,卡在杆顶。
多克舅舅攀在船舷的扶手上,对着大海喊:“噢,罗莎莉!”
我们的船在茫茫大海中,面对着强风大浪,没有半张帆,像个软木塞般上下跳跃,大海似乎要让我们尽可能地远离陆地。