位置:主页 > 图书读物 > 世界名著英文版 > 圣经新约英文版 >

新约--罗马书(Romans)--第 12 章

发布时间:2017-01-20 12:08:58

【上一页】 【回目录】 【下一页】
12:1 所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的。你们如此事奉,乃是理所当然的。
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
 
12:2 不要效法这世界。只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良,纯全可喜悦的旨意。
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
 
12:3 我凭着所赐我的恩,对你们各人说,不要看自己过于所当看的。要照着神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
 
12:4 正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
 
12:5 我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
 
12:6 按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
 
12:7 或作执事,就当专一执事。或作教导的,就当专一教导。
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
 
12:8 或作劝化的,就当专一劝化。施舍的就当诚实。治理的,就当殷勤。怜悯人的,就当甘心。
Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
 
12:9 爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
 
12:10 爱弟兄,要彼此亲热。恭敬人,要彼此推让。
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
 
12:11 殷勤不可懒惰。要心里火热。常常服事主。
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
 
12:12 在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切。
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
 
12:13 圣徒缺乏要帮补。客要一味的款待。
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
 
12:14 逼迫你们的,要给他们祝福。只要祝福,不可咒诅。
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
 
12:15 与喜乐的人要同乐。与哀哭的人要同哭。
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
 
12:16 要彼此同心。不要志气高大,倒要俯就卑微的人。(人或作事)不要自以为聪明。
Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
 
12:17 不要以恶报恶,众人以为美的事,要留心去作。
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
 
12:18 若行,总要尽力与众人和睦。
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
 
12:19 亲串的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒。(或作让人发怒)因为经上记着,主说,伸冤在我。我必报应。
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
 
12:20 所以,你的仇敌若饿了,就给他吃。若渴了,就给他喝。因为陪这样行,就是把炭火堆在他的头上。
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
 
12:21 你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·纯真年代·乡村三日·王尔德的诗英文版·格列佛游记英文版·小妇人英文版·少年派的奇幻漂流英文·365个英语小故事·谁动了我的奶酪英语原文·穷爸爸富爸爸·羊皮卷英文版