位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 园丁集中英文对照 >

40

发布时间:2023-03-10 10:09:20

【上一页】 【回目录】 【下一页】

40

An unbelieving smile flits on your eyes when I come to you to take my leave.

一个怀疑的微笑在你眼中闪烁,当我来向你告别的时候。

I have done it so often that you think I will soon return.

我这样做的次数太多了,你想我很快又会回来。

To tell you the truth I have the same doubt in my mind.

告诉你实话,我自己心里也有同样的怀疑。

For the spring days come again time after time; the full moon takes leave and comes on another visit, the flower come again and blush upon their branches year after year, and it is likely that I take my leave only to come to you again.

因为春天年年回来;满月道过别又来访问,花儿每年回来在枝上红晕着脸,很可能我向你告别只为的要再回到你的身边。

But keep the illusion awhile; do not send it away with ungentle haste.

但是把这幻象保留一会吧,不要冷酷粗率地把它赶走。

When I say I leave you for all time, accept it as true, and let a mist of tears for one moment deepen the dark rim of your eyes.

当我说我要永远离开你的时候,就当作真话来接受它,让泪雾暂时加深你眼边的黑影。

Then smile as archly as you like when I come again.

当我再来的时候,随便你怎样地狡笑吧。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯