位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 英雄艾文荷 >

七八

发布时间:2023-03-21 17:06:31

【上一页】 【回目录】 【下一页】

第二十六章

最烈性的马有时也会变得冷静,

最阴郁的人有时也会发火;

修士常常会像个傻瓜,

傻瓜也常常会像个修士。

——古歌谣

小丑穿着隐士的长袍,戴着风帽,腰里来着打结的绳子,站在牛面将军的城堡门前,守门的卫兵要他通报姓名,说明来意。

“Pax vobiscum,”小丑答道,“在下是圣方济各会的贫苦修士,现特前来为关在城堡中的几个不幸犯人做忏悔祷告。”

“你好大的胆,敢到这儿来,”卫兵说道。“要知道,除了我们那个酗酒的神父以外,这二十年来,还从没你这样的灰毛公鸡在这儿啼过呢。”

“请你还是把我的使命禀报你家老爷吧,”冒牌修士答道,“我保证,他一定欢迎这个消息;公鸡就要啼了,整个城堡都会听到。”

“我的天,”卫兵说道,“但是如果我为了禀报你的使命,离开岗位挨了骂,你可得当心,看你这件灰色袍子是不是挡得住我这支灰色鹅毛箭。”

他留下这个恐吓后,便离开塔楼,前往大厅报告那个不同寻常的消息了;他说,有一个神圣的修士来到城门外,要求立刻接见。令他大吃一惊的是,他的主人居然命令马上放修士入内;于是他先在大门口安排了警卫,提防突然袭击,然后便毫不迟疑地按照他接到的命令执行了。汪八只是一时心血来潮,才自告奋勇担当这个危险的差使,现在发现,牛面将军雷金纳德竟是这么一个凶神恶煞般的人物,心里不禁有些害怕。他照例先说了句“Pax vobiscum”,这主要是他相信它足以说明他的身分,但口气却不像以前那么轻松,显得结结巴巴的。不过牛面将军一向看到,各种人不论地位高低,都会在他面前发抖,因此对这位所谓神父的胆怯表现,丝毫不以为意。“你是谁,从哪里来,神父?”他问。

“Pax vobiscum,”小丑又念叨了一遍,“在下是圣方济各会的贫苦修士,在路经这片荒野时,落进了一伙强盗手中,就像《圣经》说的:quidamviator incid it in latrones①;他们便派我进城堡来,因为听说大人秉公执法,要处死两名犯人,那些强盗要我来替他们履行宗教职责。”

-------- 

①当时的教士一般都应懂得拉丁文,汪八为了冒充教士,便在话中插入一些拉丁文,它们只是重复他前面或后面的话,也不一定来自《圣经》,下面也是这样。

“嗯,你做得对,”牛面将军答道,“那么你能告诉我,森林里的强人有多少吗?”

“大王,”小丑答道,“nomen illis legio——他们号称一个军团呢。”

“告诉我究竟是多少数目,神父,要不然,你的长袍和腰带就不能保护你。”

“哎哟!”假冒的修士说道,“cor meum eructavit,那就是说,当时我的头脑都给吓糊涂啦。不过我估计,那些庄稼人,加上老百姓,总数恐怕不下五百人吧。”

“什么!”圣殿骑士说,他这时正好走进大厅,“这些马蜂已聚集了这么多人?这个马蜂窝是心腹之患,必须把它马上拔掉。”然后他把牛面将军叫到一边,又道:“你认识这个教士吗?”

“他是从外地一个修道院来的,”牛面将军说,“我不认识他。”

“那么不要把你的意图告诉他,”圣殿骑士答道,“只是让他捎个字条给德布拉西的自由团队,命令他们火速前来支援他们的主人。同时为了免得这个贼秃怀疑,你可以让他自由活动,为那些撒克逊猪秽作好上屠宰场的准备。”

“我会这么办,”牛面将军说,随即指定了一个仆人,把汪八带往囚禁塞德里克和阿特尔斯坦的房间。

塞德里克遭到囚禁之后,他的急躁脾气反而有增无减。他从大厅的一头踱到另一头,那副神气好像要向敌人发动进攻,或者从被围困的地方打开一个缺口,有时对自己,有时对阿特尔斯坦发出一声呐喊;阿特尔斯坦却不动声色地忍受着一切,等待事变的结束,同时泰然自若地消化中午吃下的大量食物;他对囚禁时间的长短似乎不太关心,认为世上的一切灾祸最终都会逢凶化吉,得到上帝的保佑。

“Pax vohscum,”小丑说,一边走进了屋子,“愿圣邓斯坦、圣丹尼斯、圣达索克,以及其他各位圣徒保佑二位,与二位常在一起。”

“不必客气,请进屋吧,”塞德里克对假想的修士说道,“不知足下到此有何贵干?”

“在下是特地来侍候二位升天的,”小丑答道。

“这不可能,”塞德里克吃了一惊,答道。“他们尽管心狠手辣,胆大妄为,还不敢公然倒行逆施,不顾天理人情。”

“哎哟!”小丑说道,“要用人道观念约束他们的行为,那等于要用丝线作缰绳控制一匹奔跑的野马。现在,尊贵的塞德里克,请你考虑一下,英勇的阿特尔斯坦,也请你考虑一下,你们在世上犯过的罪孽,因为今天你们就得到上天的法庭上接受审判了。”

“阿特尔斯坦,你听到没有?”塞德里克说。“我们必须鼓起勇气,迎接这最后一个行动;要知道,与其像奴隶一样活着,不如像自由人一样死去。”

“我对他们的暴行已作好了最坏的打算,”阿特尔斯坦答道,“我会像就餐一样安详地走向死亡。”

“那么让我们迎接这神圣的时刻吧,神父,”塞德里克说。

“再等一等,老爷子,”小丑说,恢复了平时的声调,“在你跳进黑暗的深渊以前,还是先仔细看看的好。”

“我担保,这声音很熟悉!”塞德里克说。

“那是你忠实的奴隶和小丑的声音,”汪八接口道,揭开了风帽,“要是你以前肯听从傻瓜的劝告,今天就不用待在这儿了。现在你肯照傻瓜的话办,也可以很快就离开这里。”

“你这小子,这是什么意思?”撒克逊人问道。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯