位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 小妇人 >

二十五 首次婚礼

发布时间:2022-05-08 16:45:27

【上一页】 【回目录】 【下一页】

二十五 首次婚礼

六月的那个早晨,覆盖游廊的玫瑰花儿们一大早便睁开了睡眼,露出灿烂的笑容。它们在艳下怒放,如同友好的小邻居,事实正是这样。花儿们激动得满脸通红,在风中摇曳摆动,窃窃私语,议论着它们所见之事。因为,一些花儿透过饭厅窗户窥视到那儿摆着宴席。另一些花儿往上攀着,笑着向正在打扮新的妹妹们点头致意,其他的花儿在招手欢迎那些忙这忙那,穿梭于花园、游廊、大厅的人们。所有的玫瑰,无论是鲜艳盛开的花朵,还是彩最淡的蓓蕾,都以它们的美貌和芬芳向它们那和善的女主人致敬。女主人它们,照料它们已经很长时间了。 

梅格看上去就像一朵玫瑰,那天,心灵中最甜美的东西,似乎都荡漾在她脸上,使那张脸充满魅力、温柔,美丽无比。

她不要丝绸衣服和花边,也不要山梅花。"今天我不想看上去和往日有什么不同,也不想盛装打扮,"她说,"我不要时髦的婚礼,只要身边我的人们。我希望,在他们眼里,我还是熟悉的老样子。"因此,她亲手缝制结婚礼服,将女孩心中温柔的希望与天真漫都缝进了礼服。妹妹们把她漂亮的头发辫成辫子,她 身上唯一的装饰是山谷里的百合花。百花之中,"她的约翰"最钟百合。

"你看上去真的就是我们家亲的梅格,只是太漂亮、太可了。要不是会把你衣服弄皱,我就要拥抱你了,"打扮完毕,艾美欣喜地打量着姐姐,叫了出来。

"那我就满意了。可是,请你们每个人都来拥抱我,亲吻我。别管我的衣服,我今天想让衣服带上许许多多这样的折皱。"梅格向妹妹们伸出了胳膊,好一会儿妹妹们满面春风地依偎着姐姐,感到新的情并未改变昔日的姊妹之情。

"好了,我得去为约翰系领带了。然后我要和爸爸在书房里安静地呆一会儿。"梅格跑下楼去行这些小小的礼节,之后便跟在的身前身后,一步不离。她意识到尽管脸上露着笑容,心却隐藏着悲哀:鸟巢里的第一只鸟儿就要展翅高飞了。

眼下,三个姑站在一起,为她们朴素的装扮做最后的修饰。我们正好利用这段时间描述一下三年时光给姑们的容颜带来的变化。此时此刻,所有的一切使她们看上去动人之极。

乔的棱角已磨平了许多。她学会了虽不很优雅但也自如地展露风情。卷的小平头已长满密密长长的鬈发,目光柔和清亮。如今,从她那从不饶人的舌头上吐出来的只有轻柔的话语。

贝思更加纤弱、苍白,也更加沉静。她那双美丽、友善的眼睛更大了。虽然这双眼睛本身并不悲伤,但眼神却让人伤感。痛苦的影触着年轻的脸庞,透出一种哀婉动人的坚韧。然而,贝思极少抱怨,总是充满希望地说"不久就会好起来"。

艾美是名符其实的"家庭之花"。十六岁的她已经具有成熟的风韵举止--说不上漂亮,但具有一种无法描绘的魅力。那是一种优雅的韵致。从她形体的曲线,从她的举手投足,从她衣服的平垂,头发的散落,人们都能发现这种魅力--不是有意为之,却协调一致,如同美貌本身,对许多人产生了吸引力。艾美的鼻子仍使她痛苦,因为,鼻子决不会长直了。她的嘴巴也让她苦恼,嘴巴太阔,而且还有着一个坚毅的下巴。这些恼人的特征赋予她整个脸蛋以个,而她却视而不见。她宽慰自己,她有着白皙的皮肤,敏锐的蓝眼睛,和比以前更浓密的金鬈发。

三个女孩都穿着银灰的薄裙(她们最好的夏装),发辫和口都插着红的玫瑰。三个人看上去都具有这个年龄女孩们应有的特征--脸上透着活力,心中荡漾着幸福,在忙碌的生活中暂停片刻,带着渴望的眼神,阅读女子漫故事中最甜美的一章。

没有各种仪式,一切都尽可能地轻松自然。因此,当马奇婶婶到来时,看到眼前的一切不由大为震惊:新竟跑出来迎她,而新郎却忙着固定一只掉下来的花环,身为父亲的牧师则两只胳膊下各夹着一瓶酒一本正经地往楼上走。

"嗳呀,真是乱七八糟!"老太太叫道,一屁股坐在为她准备的雅座上,摆弄着她那淡紫波纹绸衣的皱褶,发出好一阵沙沙声,"孩子,要到最后一刻你才能被人看见埃""婶子,我不是展品,没有人来盯着我看,评判我的衣服,或估算婚宴的费用。我太幸福了,顾不上别人怎么说、怎么想。我要以我喜欢的方式举行我的婚礼。约翰,亲的,给你锤子。"梅格就这样走开了,去帮"那人"干那件完全不适合他的工作。

布鲁克先生甚至没有说声"谢谢"。但他弯腰去接那毫无彩的工具时,在折门后吻了他的小新。那种景象使马奇婶婶急速掏出手帕,抹去突然涌进她锐利老眼的泪滴。

哗啦一声,叫声,劳里的笑声,伴随着不雅的惊叹:"天啊!好家伙!乔又把蛋糕毁了!"引起了一阵忙乱。这边还没完,那边又来了一堂表兄妹。正像贝思小时候常说的:"大队人马驾到。""别让那小巨人靠近我。他比蚊子还让我烦,"马奇婶婶对艾美耳语道。屋子里挤满了人,而劳里的黑头顶超出所有的人。

"他答应过我今天好好表现。如果他愿意,他能做到非常优雅,"艾美回答道。她溜过去告海格立斯当心这位严厉的婶婶,可告倒使他一门心思缠住老太太,让老太太差点发疯。

没有婚礼上常见的列队行进,但马奇先生和一对新人在绿的拱门下站定时,屋里一片寂静。和妹妹们挨得紧紧的,好像极不情愿送走梅格。爸爸不止一次停下话来,这使得仪式更加美丽、庄严。新郎的手在颤抖,谁也没听清他的回答;然而,梅格直盯着丈夫的双眼说道:"我愿意!"她的面容、她的声音都带着温柔的信任,这让母亲感到欣慰,马奇婶婶却嗤之以鼻。

乔没有哭,尽管差一点儿就哭出来。她意识到劳里正盯着她看,淘气的黑眼睛带着既欢乐又伤感的可笑神。她这才忍住没哭。贝思把头埋在肩膀里。艾美站在那儿,就像一座优雅的雕像,一束光抚着她白皙的额角和头上的花束,好看极了。值得一提的还有很多,可婚礼一完,梅格哭了出来:"第一个吻给咪!"她转过身,用充满意的唇,吻了吻。接下来的十五分钟,她看上去愈发像一朵玫瑰了,因为从劳伦斯先生到罕娜嬷嬷,每个人都最大限度地利用这一特权。老罕娜围着条巧的大头巾,在大厅里倚在梅格身上,又是哭又是笑,叫着:"祝福你,亲的,一百遍!

蛋糕一点儿也没事,一切看上去都好。"然后大家都振奋起来,说了些或试着说些鼓舞人心的话。

他们做得很好,轻快的心情容易产生笑声。没有展示礼物,因为礼物已经陈列在小屋中了;也没有心烹制的早餐,但是午餐很丰盛,蛋糕、水果,全用鲜花装饰着。劳伦斯先生和马奇婶婶耸耸肩,相视而笑,他们发现三个斟酒女神。巡回传递的饮品只是水、柠檬汁和咖啡。但是谁也没吱声,直到劳里出现在新面前。他手端装满食物的托盘,脸上带着迷惑的神情,坚持让新吃东西。

"是不是乔不慎把酒瓶都打碎了?"他轻声问,"或许我只是自找没趣,我早上看见地上有一些碎酒瓶。""不是,你爷爷很客气,把他最好的酒拿来给我们了,而且,马奇婶婶也送过来一些。但是爸爸给贝思留了一些,将剩下的送给军人之家了。你知道,他认为只有生病时才能喝酒。说,她和她的女儿们都不会在家中用酒招待年轻人。"梅格认真地说着,她想劳里会皱眉或笑笑,但他既没皱眉也没笑,而是迅速地扫了她一眼,像他惯常一样冲动地说:"我喜欢那样。我看够了喝酒造成的危害,希望别的女人们也能像你们这样想。""并不是经验使你变聪明的吧,我想。"梅格的语调含着担心。

"不是,我保证。但也别把我想得太好。这不是我面临的一个诱惑。在我长大的地方,酒和水一样普遍,而且几乎无害。我不喜欢酒,但是,如果一个美丽的姑向你敬酒,你就不想拒绝了,是吧?""可你会拒绝的,即使不为你自己,也要为别人着想。劳里,答应我,给我加条理由,让今天成为我一生中最幸福的日子。"这样突然、认真的请求使年轻人犹豫了一会,因为嘲弄比自我克制更难忍受。梅格知道,一旦他作出许诺,他将不顾一切遵守诺言。她感觉到了她的力量,为了朋友好,她以女人的方式运用了她的力量。她没有说话,抬头看着他。幸福使她的脸富于表情,她的笑容似乎在说:"今天谁也不能拒绝我的要求。"劳里当然不能。带着会意的笑容,他把手伸给她,由衷地说道:"我答应你,布鲁克太太。""谢谢你,非常感谢。""为你的决心干杯,特迪,"乔叫着,倒了一杯柠檬汁为他洗礼。她摇着杯子,赞许地朝他微笑。

就这样,祝了酒,发了誓,尽管有许多的诱惑,劳里还是忠实地遵守了诺言。女孩们有着本能的智慧,瞅准了这样一个幸福时刻为她们的朋友做了件好事,为此劳里终身感谢她们。

午餐后,人们三三两两穿过房子、花园随意散步,享受着屋里屋外的光。梅格和约翰碰巧一起站在草地中央。劳里突然来了灵感,一下给这不时髦的婚礼最后润了

"所有结了婚的拉起手来,围着新郎新跳舞,就像德国人那样,我们单身汉、未婚女在外围捉对跳!"劳里喊道,他正和艾美沿着小路散步。他的话很有技巧,极具感染力,大家毫无异议,跟着跳起来。马奇先生和马奇太太,卡罗尔叔叔和婶婶先开了头,别的人很快加入进去。萨莉·莫法特犹豫了一小会,也将裙裾搭在臂上,迅速将德拖进舞圈。最可笑的是劳伦斯先生和马奇婶婶这一对。老先生跳着稳重庄严的快步过来邀请老太太,老太太将拐杖往胳膊下一夹,便轻快地随着老先生和其他人一起绕着新人跳起来。而年轻人们像仲夏时节的蝴蝶一样在花园里翩翩起舞。

大家跳得气喘吁吁,即兴舞会这才结束。然后人们开始离开。

"祝你幸福,亲的。衷心愿你一切都好,可我想不久你会后悔的,"马奇婶婶对梅格说。新郎送她上马车,她又接着说:"年轻人,你得了个宝贝,留神,你要配得上她。""德,这婚礼一点也不时髦,但这是我参加过的最美好的婚礼,也不知是为什么,"在驾车离开时,莫法特太太对丈夫这样评论道。

"劳里,我的孩子,你如果也想享这种福,就在她们姐妹里头找一个来帮帮你,我会十分满意的,"上午的兴奋已过,劳伦斯先生一边说着,一边坐进安乐椅休息。

"我会尽量让您满足的,先生,"劳里非比寻常地恭敬回答,一边仔细拿下乔为他别在钮扣孔的花束。

小屋并不远,梅格的新婚之旅便是随着约翰静静地从老屋走向新房。她走下楼来,身着暖灰的长裙,头戴系着白结的草帽,看上去就像个美丽的贵格会女教徒。大家都围过来,友地向他道别,仿佛她就要去作远途旅行。

"亲咪,别以为我和您分开了,别以为我这么约翰对您的就减少了,"她热泪盈眶地偎着说。过了一会儿,她又说:"爸,我每天都要回家。我是结了婚,可我想在你们大家心中保留老位置。贝思要常来陪伴我。乔和艾美要时常过来看我管家出洋相。大家让我度过了幸福的结婚日,谢谢,再见,再见!"大家脸上充满意、希望与自豪,站在那里目送梅格手捧鲜花,依偎着丈夫走远了。六月的光照亮了她幸福的面庞--就这样,梅格的新婚生活开始了。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯