位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 高尔基作品集 > 我的大学 >

章十

发布时间:2017-01-25 18:24:50

【上一页】 【回目录】 【下一页】

克拉斯诺维多渥村的制高点是建在高山的一座蓝色圆顶教堂,从教堂往下是连绵不断的一幢幢造型别致、又十分牢固的小木屋。房顶上的黄色木板或如花似锦的草丛在光下熠熠生光,一派田园风光。

船靠岸我们开始卸货,洛马斯取货给我时说;“您力气不少埃”然后,又不经意地问:“胸还疼吗?”

“一点也不疼了。”

他这样细腻、体贴的关怀真让我感激万分,因为我是多么不愿意这些农民知道我的“辉煌”历史呀。

“你的劲儿大的过分呀。”库什金快言快语地插了一杠子,“年轻人,你是哪个省的?错不了是尼日高洛德的。人们都笑你们是靠水为生的,有一句话说得好:你看今天水鸥往哪儿飞。这就是你们的绝妙写照。”

一个瘦高个子农民从山上走来,他赤脚,一身衬衣、衬裤,卷子,一头帽盔似的红发,在夫数条银光闪闪的溪水间,踏着松软的土地,阔步而行。

靠近岸边。他热情地大声喊道:

“欢你们。”

他四下里望望,拾起两根木根,让木棍的一头搭在船舷上,然后轻轻一跃身上船。他我们说:“踏牢木棍,别让木棍,别让它滑下去,再接桶。哎。年轻人,来帮个忙。”

他红脸膛,高鼻梁。海蓝色的双眸,挺漂亮。力气也不校“伊佐尔特。当心别着凉。”洛马斯关切地说。

“我。没事儿。”

油桶滚上了岸,伊佐尔特上下打量我一番道:“来当售货员?”

“你们打一场吧。”为止尔什金建议他。

“哈。你怎么又负伤了。”

“没法子呵。”

“谁打的?”

“打人的小子们……”

“唉,真拿你没办法。”伊佐尔特叹了口气,对马斯说:“车马上就到,我老远就望见你们了,你们的船划得棒极了,你先回去,我看着。”

伊佐尔特对洛马斯的关心是显而易见的,看上去他要小洛马斯十岁,但这似乎并不妨碍他以保护人的姿态出现。

半小时后,我已经进入了一间洁净、馨的新木屋了,新房子里还散发着木屑的气味。洛马斯从提箱里取了几本书,放到壁炉旁的书架上了。

一个长得眉目清秀的女人,手脚麻利地准备吃饭。

“您住绑楼上可以看到半个村的风景,我住在的这幢房子正对着一条山沟,山沟中的林木中闪出一些浴池屋顶。山沟里到处是果园和地耕地,它们错落有致,一望无际,和远天的一脉森林连成一片,很是壮观。

在那个浴池式屋顶上站着一个穿蓝衣的农民,他一只手拿着斧头,另一只手打凉凝望着伏欠加河。农村的独特风味:牛车震天地响,牛累得喘着粗气,潺潺的小溪水欢快地流淌。

我喜欢这一切。这时一个穿黑衣的老太太走出小木屋,又把间对着木房门发狠推迟地说:“这群该死的?”

原来是两个顽皮的孩子脾石块和泥给溪水设置障碍,听见老太太的叫喊,吓得一溜烟逃开了。

老太太从地上捡起一块木板,在上面吐口唾沫,扔到溪水里,不知是在进行什么仪式,然后她又用穿着男式靴子的脚把孩子的杰作捣毁,径直向伏尔加河走去。

“我将如何应讨这里的生活呢?”

他们喊我下楼吃饭。楼下伊佐尔特正伸着他紫色的脚底儿的长腿,在桌边坐着讲话,我一出现他立刻打祝“你怎么想?继续说。”洛马斯眉头一皱说。

“既然大家没什么说的了,都这样吧。我们必须提高警惕,你出门得带槍,要不就带根木棒。和塔林诺夫说话要当心,他和库你什金一个病:舌头比女人长。喂,我说小伙子,喜不喜欢钓鱼?”

“不喜欢。”

接着,洛马斯说必须把苹果农联合起来,以摆脱大包买的束缚。伊佐特听完后说:“村里的富农土壕们不会让你过安生日子。”

“走着瞧吧。”

“我敢肯定他们不会。”

我觉得:

伊佐尔特就像卡洛宁和斯拉托夫斯基小说里描写的农民一样……我有种预感:是不是从现在开始,我要从事革命工作了,我要干大事业了?

饭后,伊佐尔特又嘱洛马斯:

“米哈依·安东罗夫,别太心急,好事多磨得慢慢来。”

他走后,洛马斯若有所思地说:

“他这人聪明、能干、可靠。可惜不怎么识字,上进心倒是满强的,希望你能给予他帮助。”

他他这人办事儿真是果断。当天晚上就开始待杂货店里各种物品的价格,一边告诉我价格,一边对我说:“我们的货。价格低于另外两个店,这件事惹恼了他们,最近他们扬言教训我一顿。我来这儿不是图舒服或赚钱,而是另有所求,就跟你们在城里开面包店儿的意思差不多……”我说我猜个八九不离十。

“迫在眉睫……人民太需要获得知识,都快愚昧了,你说呢?”

我们上了门在铺里走来走去,猛然听到外面街上劈壁啪啪的人行走的声音,他一会儿踩踩泥水,一会儿蹦上店铺的石阶狠踏几下。

“听到了吗?有人在走动。他是米贡,是个专干坏事的光棍儿,就像风流女儿卖弄风似的。您以后和他说话可要小心。和其他人说话也一样要谨慎……”我们返回他的卧室开始了严隙的谈话,洛马斯背对暖,喷云吐雾,渐渐进入主题,他简捷明了地说,他知道我在荒废青春。

您很有天赋,毅志坚强,对未来满怀憧憬,您读羽这很好,但不要让收本成为你和周围人的屏障。我记得有个什么名人说过:‘经验取之于己。’这话说得好。人直接获得经验虽然比间接的痛苦、残忍。但这样得来的东西你永生难忘。”

下面又开始了老生长谈,我听腻了的一些理论,让农民觉醒是首要问题…但在这些老话中,我听到了更深一步、更具有鬼力的思想。

“大学生们嘴上总挂着热人民,不过一句空话而已,我早就想对他们说:人民不能……”他目光犀利,面带笑容,在屋子里踱来踱去,神洒飞扬地说着:“意味着宽容、同情,谅解、袒护,对女人可以这样。

对人民则不行,莫非我们可以袒人民愚昧无知吗?莫非我们对他们浑沌思想可以宽容吗?我们怎么可以同情他们插贱的行为?

要我们对他们的粗野行径毫无原则的谅解吗?不行吧?”

“当然不行。”

“你们城市人都好读涅克拉索夫的诗,我说单靠一个涅克拉索夫是不够的。我们应该去做农民的工作,对他们说:农民兄弟们。你们这么好和人,却过着多么悲惨的生活呀。你们甚至不如牲畜会照料自己,会保护自己,为什么不努力改变现状,让生活变得更加美好、更加愉快呢?农民并不意味着一无所能,那些贵族、神父,甚至沙皇,追根溯源,都是农民出身,你们知道该怎样做了吧?好了,热生活吧,谁也不能来糟踏你们的生活……”他吩咐厨准备茶炊,接着他让我看他的收架,嗬。真不少呀。大都是自然科学类著,作:莱伊尔、哈特波尔·勒奇、拉波克、奇罗、穆宾塞、达尔文待人的作品。

还有本国人的一些作品:社勃罗留波夫、车尔尼雪夫斯基、普希金、冈察洛夫、涅克拉索夫等的大家之作。他用宽宽的手掌角摸着他心的书,怜惜地小声低语:“这全是好收。这本书很有价值,是禁书。你可以看看,从书中您您可以了解到什么是国家。”

这本书地霍布斯的《巨兽》。

“这儿还有一本,也是讲国家的,还有一定趣味。”

他递给我一本马基张维利的《皇帝》。

我们吃茶的当儿,他简单的讲了讲自己:他家是车尔尼郭夫省的,他父亲是个铁匠,他自己在基辅车站做过事,也就是在那儿,和革命者们有了接触,后来他因组织工人学小组被捕入狱。

蹲了两处班房,又被流放到亚库梯十年。

“那会批复我和亚库梯人住在宿营地,我都绝望了,那儿的冬季天真他艰的冷透了,连脑子都冻了,当然了,在那儿有脑子也派不上用常后来我惊喜地遇见了一个俄罗斯人,又一个俄办斯人,虽说不多,但总算有了。好像上帝知道我太孤单,专门又派来一些人似的。他们都是非常好常好的人。

“我认识了一佣大学生叫乌拉苦米·柯罗年科,他现在也回来了,我和他曾经很要好,但因为有一些意见分歧,没能结成深厚的友谊。这个人思想深刻,多才多艺,他还会画圣像,听说他现在混得不错,经常给书刊、杂志撰写文章。”

洛马斯和我谈了很久很久,直到关夜,我明白他的心思,也感受到了他热切的友情。这一切对我来说都是多么的恰到好处呀,自从我自杀未遂之后,心境糟透了,每天人活着就像行走肉一样,我因为有过这段不光彩历史,非常羞愧,觉得没脸见人,失支了生活的航向。

洛马斯懂我,他细腻、体贴地引导我步出误区,给我展示美好的前程,给我光明、希望和继续生存的勇气。

这是我生命中值得记念的日子。

星期天,小铺一开门,做完弥撒的村民们就来小铺聚会了,第一个侠门提马特维·巴里诺夫,这个人浑身脏兮兮的,鸡窝似的头发,第臂猿一样的胳膊,奇奇怪怪地长着一双漂亮的女人眼睛。

他哼哼哈哈地打过招呼,就顺嘴问了一句:“进城有什么消息吗?”

然后并不等人回答,就转向库尔什金大叫:“期斯契潘。你那群该死的猫吃了一只公鸡。”

他尽快地掀动嘴唇,让谎话自动往外流,说什么省长去彼得堡朝拜沙皇去了,他此行的目的是把鞑靼人迁到高加索和土耳其斯坦去。他极力赞美自长说;“他可是个聪明官儿。特会来事……”“我敢打赌,你说的没一句实话。”洛马斯平静地说他。

“你?我?为什么?”

“安东内奇。你怎么这样不信任人呀?”

“哎,我挺为鞑靼人担心的,新环境他们肯定不太适应。”

巴里诺夫有点儿不乐意地反驳了洛马斯一句,又叹息地说。

第二个出现的是一个矮干巴老头,身上穿着一件像是捡的别人的哥萨克式破旧外衫,菜色脸、黑嘴唇,左眼好特别犀利,白眉因为伤痕被斩成了两截,还不停地抖动着。

“哎呀,风光的米贡先生,昨晚上又偷了点什么?”巴里诺夫讥讽地说。”

“偷了你的钱。”米贡满不在乎地大声说,一边还向洛马斯脱帽致意。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·童年·母亲·我的大学·在人间