它的顶峰同样弥漫着云雾;
就为了这啊,人们又写,又说,又宣讲,
英雄豪杰厮杀,诗人"秉着夜烛",
好等本人化为灰烬时,能够夸得上
一个名字,一幅劣照,和更糟的雕像.
二百一十九
人类们的希望又是什么?古埃及国王
基奥普斯造就了第一座金字塔,
为了他的盛名和他的木乃伊
永垂不朽,这塔造得最高大,
可惜他却没有料到,他的墓会被盗,
棺材里竟连一点灰都没有留下来.
唉,这样看来,无论是你,是我,
都何苦还 要立丰碑把希望寄托?
二百二十
然而,我一向就一爱一穷究哲理,
于是我常常自一慰说:"呜呼!生如白驹过隙,
此身本是草芥,任死神随意收割;
你的青春总算没有白过,
你能依照自己的愿望再活一遍吗?
但它仍然将流逝,......所以,先生,该感激
你的星宿,一切情况总算不太坏:
照顾好你的钱袋,读你的《圣经》吧."
二百二十一
然而现在,亲一爱一的读者!还 有
更敬一爱一的主顾!诗人......就是我......
不得不和您握手告别了:再会吧,
敬祝您的身一体健康,一切平和.
如果彼此满意,咱们还 会再见,
若是话不投机,我这么一点货色
足够您受了,我再也不敢多打扰......
但愿别人也能这么自知才好!
二百二十二
"去吧,小小的书,远离我这个幽居!
你被掷于长河上,任你飘流.
你若是真如我所料想,曲高和寡,
多年以后,世人必会把你珍留."
既然还 有人能读一騷一塞,能懂华兹华斯
那么我也难免要一试身手!
不过前四行句句是一騷一塞的大作,
那不是我的,请读者千万不要混淆!