但我想,他们的相似也仅止于此.
一百八十七
烛火终于被点上,男一女仆从群集,
这难堪的一幕赫然呈现在眼前:
安托尼亚兴奋得呓语,朱丽亚
却昏厥了,阿尔方索靠着门直喘气;
撕一破的衣服碎条还 散落在地上,
还 有血,和脚印,别的却不见;
唐璜跑到门口,转动钥匙,
他不喜欢里面,索一性一锁上了大门.
一百八十八
这一章到这就结束.是否有必要
再叙述唐璜如何让夜之女神
(她不该体贴这个)掩护着他那
赤一裸一的身一子,狼狈地逃回到家门?
至于第二天哄传的有趣的艳一事,
和真相大白于世的骇人奇闻,
以及阿尔方索的离婚的起诉,
当然,英国的报纸上都已有详细记述.
一百八十九
如果您想还 知道这桩诉讼的过程,
原告的案由,全部的证词和口供,
所有证人的姓名,以及被告律师
为了撤销状子而提出的禀呈,
这专刊可不止一种,尽管各报
说法不一,但都翔实而生动.
最一精一彩的应当数葛内的记实文章,
他为此专程到马德里采访.
一百九十
然而唐娜.伊内兹,以此为鉴,
为了转移这一在西班牙
(至少是在凡达尔人失势以后)
如此广为流传的名门丑事,
首先是许下(她从不白白许愿)
几磅蜡烛奉献给圣母主马利亚;
其次,她听从于几位老太太的建议,
把她的儿子从卡提斯送走了.
一百九十一
她决定让他选择陆路或海路
去游遍欧洲,以使他的道德
能有所进益,或受到新的熏陶,
特别是要他摹仿意大利和法国
(至少一般人当时是如此取法).
朱丽亚进了尼庵,寄哀于平静;
也许,要想知道她的真实感情,
我们最好摘录她的这封信:
一百九十二
"我听说你很快就要遵母命远行了,
这很好,也十分理智;但对我依然