无论是误了一餐,或者丧失一性一命,
这些意外的损失都非同小可.
让干练的水手想到末日来临,
也不免有失常态,存心要闯祸:
因为他们每遇到船要翻的时候,
总要喝酒,有时会用桶喝个够.
三十四
酒或宗教是镇定心神的最良的药剂,
因此在船上
有人抢,有人喝酒,有人唱圣诗,
但狂风的歌唱构成了最高音,
节拍由嘶哑的海涛击出
旅客的倒霉的呕吐狂却是由恐惧医治了的;
听,哀哭,祷告,詈骂,诅咒,
和大海的怒号一交一织成了大合唱.
三十五
要不是唐璜,恐怕还 要闹乱子,
他很会随机应变,虽然年纪轻轻:
酒窖的门被他手拿两只槍把住,
吓得闹事的水手不敢闯上前去,
仿佛站在火门里的是死神,就比那
水门更可怕;任你流泪.叫喊,
他都不理;但水手们却认为
要淹死也得先喝它个烂醉.
三十六
"多拿酒来喝呀,"他们纷纷嚷道:
"一个钟头后,反正都没有两样!"
"不行!"唐璜说,"虽然我们都会死,
但应该死得像人,别学野兽的下场."
那危险的岗位由他这样守着,
总算没有人愿意惹他开槍.
就连他最尊敬的老师彼得利娄
白白求了半天也没喝上一口.
三十七
实在气愤已极,这位老好先生
不禁仰面朝天,高声发出哀号;
他忏悔一切,并且沉痛地发誓:
坚决要改过自新,绝不再会误入歧途;
只要这次脱了险,任凭魔鬼怎样诱一惑,
学院的职务他也绝不再离开.
唉,在沙拉曼卡寺院多么自在!
何必跟着唐璜跑,像个桑科.
三十八
又闪过来一线希望,
天亮了,风住了,虽然没有桅杆,
裂口也在扩大,但船还 是在海上漂浮着,
周围都是浅水,只是看不见岸.
一抽一水机由他们拼命地绞动着,