裹严他那近乎赤一裸一的身一子,
为了怕他头晕,她的秀腕把他的头
抬得更高些,用光洁一温一暖的脸蛋
给他苍白的额作枕头;她又将
拧干他那被风一浪一浸一湿的鬈发,
然后就焦虑地望着他.每一阵疼
都使他会叹一口气;她呢,也一样.
一百一十五
她带来一个与她同样年轻的侍女
(看来比她稍长,身一体也比较壮硕,
但面容却不那么严肃),她们合力
抬他进山洞,接着生起了火,
火焰照亮了从来未见过一陽一光的
洞顶的岩石,也将少女的轮廓
照得很清晰:她看来更亭亭玉立,
却不知是人,还 是什么一精一灵?
一百一十六
她的前额挂着一串金片,
在她褐色的头发上闪闪发光;
卷曲的长发梳成一串串辫子
披在身后;虽说她颀长身段,
比一般的女子都要高,但这辫子
几乎垂到脚跟;她的仪态万方,
自有一种令人肃然起敬的风度,
好像她就是出自这一方的名门.
一百一十七
她的头发是褐色的,我曾说过,
但她的眸子却乌黑得好像死亡,
睫一毛一也异常黑,如像丝绒般弯下,
却含一着无限娇一媚;因为当那流水似的眼光
整个从那乌亮的边缘闪耀出来,
就连飞快的箭也没有这样的力量:
它好像是盘卷的蛇突然会伸直,
猛烈地把它的毒全力向人注射.
一百一十八
她的鬓角短而洁白,她的脸颊
就像一抹尚有落日胭红的晚霞;
那较短的上唇......呵,多么迷人的红一唇!
看着它,谁不会自叹有这样的福泽!
她是一个多么美的雕塑的原型!
(说起塑像,唉,全都是欺骗人的东西!
我却见过真实.丰润.活生生的美人,
远比仿制的石像一精一巧,而又动人!)
一百一十九
我要坦白地告诉您为什么我会这样说,
因为人不能莫名其妙地发牢一騷一:
有个一爱一尔兰女人常常作模特儿,
但她却没有一个维妙维肖的塑像,