位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 唐璜 >

唐璜(下)-第13章(4)

发布时间:2017-06-30 11:28:33

【上一页】 【回目录】 【下一页】

    一十七

    因此,他的友谊,以至于他的厌恶,

    总是有道理,这道理又更加证实

    他的先见之明;在喜怒好恶方面

    他绝不回收成命,就好比波斯

    和玛代人的法律.他的感情里

    也没有隔日热的那种怪病:

    它让人忽冷忽热,难料悲与喜,

    这至今的是人心灵上的疟疾.

    一十八

    "成功怎么能取决于人呢!但如果你

    好自为之,你会有超乎你所该得的收获."

    你的收获绝不会少,我可以保证:

    只要你机警,能够随时见风使舵;

    压力太大的时候,就稍微让步,

    至于良心,重要的是它能伸缩,

    因为它和拳击师或骏马一般,

    多受一些委屈全没有关系.

    一十九

    亨利勋爵也喜欢向人摆摆架子,

    和许多大大小小的人物一样:

    连地位最低的人都能找到下属

    (至少他们自认为如此)打打官腔.

    由于"自尊"这种东西重得使人疲累,

    谁都难以把它放在心头独享,

    必须慷慨地拿出来与人分担,

    这就是:叫自己骑马,别人挑担.

    二十

    在门第.官衔和家财上,他与唐璜

    旗鼓相当,他说不出怎样特殊;

    而年岁呢,他在时间上倒是占了先,

    至于国籍,他觉得也互相不悬殊:

    因为英国人智勇双全,并且还 有

    自由的论坛,使各邦都自愧不如.

    亨利勋爵就是一个伟大的论客,

    议会里没有人比他更叫座.

    二十一

    是的,这都是他的优点,接着他以为......

    这是他的自负,却也并无恶意,......

    他当过大臣,对宫廷的玄奥

    真是了如指掌,很少有人能匹及;

    这一套学问尤其在多事之秋

    使他大放光彩,他常将这秘密

    炫耀于人,因为他确是兼容并包,

    永远是国之士,有时候是官僚.

    二十二

    他喜欢这个文雅的西班牙人的

    不苟言笑,甚至尊敬他的驯服,

  • 共21页:
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 下一页
  • 【上一页】 【回目录】 【下一页】
    分享到:

    推荐阅读

    ·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯