这究竟为什么,我也不清楚;
我听过它,或许是听得太多了.
六十五
院落中有一座哥特式的喷泉,
它很匀称,只是雕刻有些奇怪,
那石刻的人像是在假面舞会上,
那有像圣徒,有的则丑得像妖怪.
清泉从大理石的嘴里喷一射一出来,
成为万点明星,向池中滴落下来,
又打起了无数水泡,仿佛人间
空虚的荣华,和更为空虚的忧烦.
六十六
府邸本身庞大且古色古香,
轻比别处它更具有寺院的风格:
修道院的回廊还 是坚固依旧,
禅房与斋堂,我想,也差不多;
一间一精一巧的小礼拜堂也依然
没有被损坏,点缀着大宅的景色;
其余的都重建.改建或是拆毁,
更带有男爵.而并非僧侣的气味儿.
六十七
那异常广阔的大厅.居室及长廊,
再加之不合艺术法规的配合,
足以叫识家摇头;但作为整体,
无论每一部分看来如何独特,
总的印象却是壮观的,至少对于
那些心灵上长着眼睛的人而言;
我们看巨人就要看他的身材,
开初并不管他哪儿生得古怪.
六十八
那钢铁包住的男爵,下一代就熔掉了盔甲
换成穿着锦衣的受勋的伯爵,
都保存得好好的,从墙壁上往下望;
上辈子的玛丽夫人再现为迷人的小一姐
披着美丽的卷发;浑身珠光宝气.
穿长裙的伯爵夫人也排了一排;
此外还 有彼得.黎里爵士的一些美人
衣不蔽体,叫人可以看个痛快.
六十九
还 有穿着官服的凛然可敬的法官
也在壁上,他们那眉头并不很像
能使被告人相信大人的裁决
是凭着公理,而非袒护豪强;
以及没留下一篇宣讲的主教,
以及那首席检察官们的恶相,
让人(假如我们判断不错的话)
只是想到严刑,而非人身保障法.
七十
铁器时代的将军们(那是在铅一弹