位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 四十五卫士 >

五十二

发布时间:2023-03-17 12:46:00

【上一页】 【回目录】 【下一页】

五十二  希科对自己在奈拉克如此深得人心,不免大吃一惊

希科打定主意从纳瓦拉国王的宫廷里隐名埋姓地出走,他开始收拾他那个小旅行包。

他尽可能使它简单,他的原则是:负担越轻跑得越快。当然,他的剑是他带的行李中最沉重的一部分。

“算一算,需要多少时间,”希科一边捆旅行包,一边自己问自己,“才能把我看到的,因此,也是我担心的情况作为消息送到国王跟前?两天工夫到达一个城市,那个城市的干练的地方长官会派出骑上马飞奔的信使,这个城市,比方说,是纳瓦拉国王经常谈到,而且完全有理由念念不忘的那个卡奥尔。一旦到了那儿,我就可以休息了,因为人的体力毕竟有一定限度。因此我在卡奥尔休息,让马替我跑路。干吧,我的朋友希科,现在需要的是两条腿、轻捷和沉着。你以为你的任务已经全部完成,不,你才不过完成了一半,甚至一半还不到呢。”

希科说到这儿,把蜡烛熄掉,尽可能轻地打开门,开始摸黑往外走。

希科真是一个精明的战略家,他跟着杜比阿克来的时候,就曾经左瞧一眼,右瞧一眼,前看一眼,后看一眼,把所有的地方都认清楚了。

一间前厅,一条走廊,一道楼梯;接着,在楼梯底下是院子。

但是希科在前厅里刚走了四步路,就撞在一样东西上,这样东西马上立了起来。

这样东西原来是躺在卧房门外席子上的一个年轻侍从,他给惊醒了,说:

“啊!晚上好,希科先生,晚上好!”

希科认出是杜比阿克。

“嗯!杜比阿克先生,晚上好,”他说,“请您稍微让开一下,我想去散散步。”

“啊?不过夜间不准在城堡里散步,希科先生。”

“请问为什么不准,杜比阿克先生?”

“因为国王担心小偷,王后担心向女人献殷勤的人。

“见鬼!”

“只有小偷和献殷勤的人才会在夜里散步,不睡觉。”

“可是,亲爱的杜比阿克先生,”希科露出最和蔼的微笑说,“我既不是小偷,又不是献殷勤的人,我呢,我是使臣,是跟王后说拉丁语,又跟国王吃晚饭,弄得精疲力喝的使臣,因为王后是一位高明的拉丁语学者,国王是一位高明的酒徒。我实在想去散散步,朋友,就让我出去吧。”

“在城里吗?希科先生?”

“啊!不,在花园里。”

“哟!花园里,希科先生,比城里更不准。”

“我的小朋友,”希科说,“真应该称赞您一句,就您这么个年纪来说,您的警惕性还真高。难道就没有一点事好让您关心的吗?”

“没有。”

“这么说,您不赌钱,也不谈情说爱?”

“赌钱,得有钱,希科先生,谈情说爱,得有情妇。”

“那是当然的,”希科说。

他手伸进口袋里去摸。

年轻侍从瞧着他摸。

“您仔细回忆回忆,我亲爱的朋友,”希科对他说,“我敢打赌,您一定能想起某一个可爱的女人,请用这个给她多买些缎带,多雇几回拉小提琴的。”

希科把十个皮斯托尔塞进年轻侍从的手里,这些皮斯托尔可不是贝亚恩人的那种切过边的皮斯托尔。

“是呀,希科先生,”年轻侍从说,“一看就知道您是从法兰西宫廷来的,您这种盛情真叫人没法拒绝,从您的卧房出去吧,不过千万不要弄出响声。”

希科没等他再说第二遍,便像个影子似的一下子溜过走廊,又从走廊到了楼梯上,但是到了列柱廊下面,发现王宫的一个军官坐在椅子上睡觉。

这个人用他身体的重量顶住了门,想通过这道门简直是痴心妄想。

“啊!年轻侍从这个小坏蛋,”希科嘴里咕浓,“你知道这儿有人,却不事先告诉我。”

还有更倒霉的,这个军官看上去睡得很惊醒:他身子神经质地惊跳着,一会儿晃晃这只胳膊,一会儿动动那条腿,甚至有一回胳膊一伸,仿佛快要醒来一样。

希科朝四周看看,是不是有一个什么出口,仗着他的两条长腿和过人的腕力,可以不通过门,而从那儿逃出去。

他终于看见了他需要的出口。

那是一扇被人称为窗的那种拱形窗子,它敞开着,也许是为了让空气进来,也许是因为纳瓦拉国王这个不够细心的主人,并不认为应该重新装玻璃。

希科用手指探查墙壁,他一边摸,一边估计凸出部分之间的距离,然后踩在那上面,像爬梯子似的一步一步往上爬。我们的读者知道他又灵活又轻巧,他终于爬了上去,声音比秋风扫下的树叶落在墙上的响声还要轻。

但是气窗上有块不相称的隆起部分,因此,尽管希科的肚子很瘪,尽管他的像猫那样柔软的肩膀,为了少占地方,好像脱了臼,而且缩到肉里去了似的,但是窗子的椭圆形跟他肚子和肩膀形成的椭圆形并不相等。

结果,希科把头和一个肩膀塞过去,脚离开了墙上的一个凸出部分,悬在半空中,既不能进,也不能退。

他开始一次次地使劲,头一个结果是撕破了他的紧身短袄,和划破了皮肤。

使他的处境更加困难的是他那把剑,剑柄怎样也过不去,在里面形成了一个钩子,把希科紧紧地固定在气窗的窗框里。希科集中他所有的力气,所有的耐性,所有的本事,来解挂剑的肩带上的搭扣,可是他的胸脯恰巧压在搭扣上。他不得不改变办法。他成功地把胳膊从背后伸过去,把剑从剑鞘里拔出来。多亏他身体瘦削,剑一拔出来,很容易就找到一个空隙,剑柄从这个空隙穿了过去,剑眼看着就要先掉在石板地上,希科呢,像一条鳗鱼似的从窗孔钻过去,跟着剑一块儿落下来,用双手挡着,好让落地的声音轻一点。

人跟气窗的包铁口子进行的这一场搏斗不会不弄出响声,因此,希科一站起来,就面对面看到了一个卫兵。

“啊,我的天主!您摔坏了吧,希科先生?'’这个人一边问,一边把戟尖伸过去,让他扶住。

“又是一个!”希科心里想。

接着,他想到了这个正直的汉子在向他表示关心,于是说,“没有什么,我的朋友。一点儿没有什么。”

“真幸运。”卫兵说,“我敢说,无论谁玩这一手绝招,没有不摔破脑袋的,说真话,只有您才行,希科先生。”

“真见鬼,您怎么会知道我的名字的?”希科吃惊地问,仍旧想要走过去。

“我知道您的名字,是因为我今天早晨在宫里看见过您。我问过:‘那个跟国王谈话的,气派高贵的绅士是谁?'”

“‘那是希科先生。’别人回答我。我就这样知道了。”

“再不可能比您说得更好了,”希科说,“不过,我时间来不及了,我的朋友,请允许……”

“允许什么,希科先生?”

“允许我离开您,去办我的事。”

“可是在夜间没有人走出王宫,我奉到了命令。”

“您明明看见有人走出来了,因为我,我已经出来了。”

“这是个理由,我完全知道,但是……”

“但是什么?''

“您要回去,就这么回事,希科先生。”

“啊!不行。”

“什么,不行!”

“至少不能从那儿回去,那条路实在太难走。”

“如果我是一个军官,而不是一个卫兵,我就要问您为什么从那儿来,不过这跟我没有关系;跟我有关系的是您要回去。回去吧,希科先生,我求您。”

卫兵在他的要求里用了那种劝说的口气,使希科受到了感动。因此;希科把手伸进口袋去摸,掏出了十个皮斯托尔。

“您是一个很会过日子的人,我的朋友,“他说,“当然不会不懂得,既然我从那儿过来,衣服弄成这个样子,如果我再从那儿过去,情况会更加糟糕;到那时我的衣服会扯个稀烂,弄得一丝不挂。在一个打王后算起,有那么多年轻貌美的女人的宫廷上,这样未免太失礼了。请让我过去找个裁缝吧,我的朋友。”

希科把十个皮斯托尔放到他的手里。

“那就赶快过去,希科先生,赶快过去。”

他把钱装进口袋。

希科到了街上,辨了辨方向。他来的时候是穿过城市以后到达王宫的,现在他朝方向相反的一条路走。因为他应该从和他进来的那座城门方向相反的一座城门出去。就是这么回事。这天夜里,天气清朗,没有一片云,对逃跑来说是很不利的。希科怀念法兰西的那些多雾的美好的夜晚,在这个时刻,走在巴黎的街上,相隔四步,就谁也看不见谁。另外,他鞋底上的铁钉,走在城里尖尖的石子路上,声音响得像马的蹄铁。

倒霉的使臣从街角刚一转弯,就碰上了一支巡逻队。他主动地站住,想到自己的样子可能引起怀疑,打算躲起来或者强行通过。

“喂!晚上好,希科先生,”巡逻队长一边对他说,一边举剑向他致敬。“您愿意让我们把您送回王宫去吗?您看来好像是迷路了,正在寻路。”

“唉哟!这儿所有的人都认得我?”希科低声咕哝道,“见鬼!这真是怪事。”

接着,他提高嗓子,尽可能装出若无其事的样子,说:“不,掌旗官,您弄错了,我不去王宫。”

“您错了,希科先生,”军官严肃地回答。

“为什么,先生?”

“因为有一道严格的命令,奈拉克的居民,除非有特别紧要的事,不点灯是不准出门的。”

“对不起,先生,”希科说,“不过这道命令不可能跟我有关系。”

“为什么?”

“我不是奈拉克人。”

“是的,可是您人在奈拉克……居民不是指生在……居民是指住在……您不能不承认您是住在奈拉克,因为我是在奈拉克的街道上遇见您的。”

“您说得完全合乎逻辑,先生;可惜,我,我有急事,请您稍稍把您的命令通融一下,让我过去吧。”

“您会迷路的,希科先生。奈拉克城里大街小巷弯弯曲曲,您会掉进那个臭坑里的,您需要别人带路。请允许我派三个士兵送您回王宫。”

“不过,我对您说,我不去王宫。”

“那您去哪儿?”

“我夜里睡不着,想散散步。照我看,奈拉克是一座可爱的城市,充满意想不到的事情。我想看看它,研究研究它。”

“您想到哪儿,就送您到哪儿,希科先生,喂,来三个人!”

“我恳求您,先生,请不要败坏我的散步的兴致,我喜欢单独一个人。”

“您会被强盗杀害。”

“我带着剑。”

“啊!真的,我没有看见您带着剑,那么,因为您带着武器,治安官会逮捕您的。”

希科看出他无法使用狡猾的手段脱险,就把军官拉到旁边。“哦!先生,”他说,“您又年轻又可爱,您懂得爱情这个专横的暴君是怎么回事。”

“当然,希科先生,当然。”

“是这样,爱情在我心头像火烧一样,掌旗官,我要去拜访一位夫人。”

“在哪儿?”

“在一个市区里。”

“年轻吗?”

“二十三岁。”

“美丽吗?”

“像爱神一样美丽。”

“我祝贺您,希科先生。”

”好!现在您让我过去了吧?”

“哎呀!看来是刻不容缓?”

“刻不容缓,这话说对了,先生。”

“过去吧。”

“不过一个人,是不是?您认为我不会连累……?”

“怎么会呢!……过去吧,希科先生,过去吧。”

“您是一个高尚的人,掌旗官。”

“先生!”

“不,真是活见鬼!这是功德无量的行动。不过,您怎样认得我的?”

“我看见您在宫里跟国王在一起。”

“小城市就是这样!”希科想,“在巴黎我要是也像这样出名,我身上而不是紧身短袄上,不知道要给戳穿多少窟窿了!”他握了握年轻军官的手,军官对他说:

“对了,您去哪个方向?”

“去阿让城门那个方向。”

“别走错路。”

“我不是就在这条路上吗?”

“对,一直走,别遇到意外的事,这就是我对您的祝愿.”

“谢谢。”

希科向前走了,脚步从来没有这么轻快,心情从来没有这么高兴。

他还没有走上一百步,迎面碰上了夜间巡逻队。

“见鬼!这个城市防范得多么严密!”希科心里想。“不准通过!”带队的治安官大吼一声,声音像打雷一样响。”先生,”希科争辩说,“可是我想……”

“啊!希科先生!原来是您;这么冷的天气,您怎么跑到街上来了?”治安官问。

“啊!的确,这是一件怪事,”希科十分焦急地想。

他行了礼,想继续走路。

“希科先生,留神,”治安官说。

“留神什么,长官先生?”

“您走错了路;您正朝城门的方向走。’

“一点不错。”

“那我要拦住您,希科先生。”

“不行,长官先生,该死!您这一下可厉害!”

“不过……”

“过来,长官先生,别让您的士兵听见我们要说的话。“治安官走到他跟前。

“我听着,”他说。

“国王派我去找阿让城门的守门军官。”

“啊!啊,”治安官十分吃惊地说。

“这叫您感到惊奇?”

“是的。”

“不过,您既然认得我,就不应该感到惊奇。”

“认识您是因为看见您在宫里跟国王一起。”

希科跺了跺脚,他开始感到不耐烦了。

“这足够向您证明陛下对我很信任。”

“当然,当然;您去办国王交给您办的事吧,希科先生,我不阻挡您。”

“真可笑,不过也有意思,”希科心里想,“我一路上碰到不少麻烦,但是总算顺利通过了。真是活见鬼!城门到了,这大约是阿让城门,五分钟以后我就出城了。”

他的确是到了那座城门,一个卫兵肩上扛着一支火枪把守城门,他来回地走动着。

“对不起,我的朋友,”希科说,“请您下命令给我开城门,好不好?”

“我不下命令,希科先生,”卫兵客气地回答说:“因为我是一个小兵。”

“您也认识我,您!”希科气冲冲地说。

“我很荣幸,希科先生,今天早晨在王宫里站岗,看见您跟国王谈话。”

“好,我的朋友,既然您认得我,有件事您听着。“

“什么事?”

“国王有紧急使命派我送到阿让去,你只消把暗门给我开一下就行了。”

“我非常愿意,希科先生。但是我没有钥匙。”

“谁有钥匙?”

“值班军官。”

希科叹了口气。

“值班军官在哪儿?”他问。

“这倒不用您费事。”

士兵拉了一下铃,军官在哨所里睡觉,铃声会叫醒他。“什么事?”军官从天窗探出头来问。

“我的官长,有一位先生想出城,希望给他把城门打开。”

“啊!希科先生,”军官大叫道,“对不起,让您久等了,真过意不去;请原谅,我愿为您效劳,我马上下来。”

希科开始发火,咬着自己的指甲。

“简直就没有一个人不认得我!这么说,奈拉克是一盏灯笼,而我是蜡烛。”

军官在门口出现。

“请原谅,希科先生,”他急急忙忙走向前说,“我在睡觉。”

”当然可以,先生,”希科说,“夜晚本来就是用来睡觉的,费心给我打开城门,好吗?国王……您不用说也知道国王认识我吧?”

“我今天在王宫里看见您跟陛下谈话。”

“不错,一点不错,”希科低声咕哝,“好吧!如果您看见我跟国王谈话,您至少没有听见我们谈些什么吧。”

“没有,希科先生,我说老实话。”

“我也一样,国王跟我说,命令我今天夜里替他到阿让去办一件事,这座城门是阿让门,对不对?”

“是的,希科先生。”

“城门关着。”

“您也看到了。”

“麻烦您叫人替我打开。”

“当然可以,希科先生!昂泰纳,昂泰纳,给希科先生开城门,快点,快点,快点!”

希科睁大眼睛,像在水里潜了五分钟以后从水里出来时那样喘了口气。

城门的铰链嘎嘎地响着,对可怜的希科来说,这是天堂之门,隔着这座门他看到了自由带来的各种快乐。

他友好地向军官行完礼,朝着拱门走去。

“再见,”他说,“谢谢!”

“再见,希科先生,一路顺风!”

希科朝城门又走了一步。

“对了,我多么糊涂!”军官说着追上希科,拉住他的袖子,“亲爱的希科先生,我忘记向您要出城证。”

“什么!出城证?”

“当然。您是一个军人,希科先生,您知道出城证是什么,对不对?您完全懂得,没有国主的出城证,任何人都不能从像奈拉克这样一个城市出去,特别是国王住在这个城市里的时候。”

“该由谁签署这个出城证?”

“由国王亲自签署。因此,国王既然派您出城,他不会忘记给您一张出城证的。”

“啊!啊!您难道怀疑不是国王派我来的?”希科说,他眼睛直向外冒火,因为他看到自己快要失败了,一怒之下,他起了这个坏主意:把军官和守门的杀死,冒着给无数火枪子弹追击的危险,从打开的城门逃出去。

“我什么也不怀疑,希科先生,特别是对我荣幸地听到您对我说的那些事,不过,请您想想,如果国王派您……”

“他亲自派的,先生,亲自!”

“那就更不用说了,陛下当然知道您要出城。”

“真是活见鬼!”希科嚷道,“我相信陛下知道。,

“因此我明天早晨得有一张出城证交给要塞司令。“要塞司令,”希科问,“是……?”

“是德莫尔内先生,他对命令是从不马虎的,希科先生,这您一定知道,如果我违背了下给我的命令,他会干脆把我枪毙的。”希科开始摸着他的剑柄,脸上露出了凶恶的笑容,这时候他一回头看见城门被一支城外巡逻队堵住;即使他杀死军官、卫兵和守门的,那支巡逻队也会挡住他,使他出不了城。

“好呀,”希科叹了口气,对自己说,“这一手玩得真漂亮,我是一个傻瓜,我输了。”

他转过身来。

“要不要送您,希科先生?”军官问道。

“不必费心,谢谢,”希科回答。

希科朝回走,不过他的苦难并没有到此就结束。

他遇见治安官,那人对他说:

“哟!希科先生,您要办的事到底办好了吗?见鬼,这件事只有您能办得到,您办得真快!”

没有走多远,那个掌旗官在街角拦住他,对他大声说:“晚上好,希科先生。怎么样,那位夫人?……您对奈拉克满意吗,希科先生?”

最后是列柱廊下的那个士兵,仍旧在原地站岗,又损了他一顿。

“该死!希科先生,”他说,“裁缝没有把衣服补好,天主原谅我,比离开的时候更破烂了。”

希科不愿意像一只兔子,冒着被剥掉皮的那种危险,再从那个挤压模子般的气窗中间钻回去;他躺在大门外面假装睡觉,意外地,或者不如说是出于发善心,大门开了,希科又羞愧又丧气地回到王宫里。

他的惊慌的神色把那个一直守在岗位上的年轻侍从打动了。“亲爱的希科先生,”他说,“您要不要我告诉您这一切秘密在哪儿?”

“说吧,阴险的家伙,说吧,”希科低声说。

“好的,国王很喜欢您,所以他坚决不放您走。.

“你早就知道,小坏蛋,就是不对我说。”

“啊!希科先生,不可能说,这是国家秘密。”

“可是,我给过你钱,无赖!”

“啊!这个秘密不止值十个皮斯托尔,您会承认这点的,亲爱的希科先生。”

希科回到他的卧房,怒气冲冲地睡着了。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯