位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 普希金诗选 >

英明的奥列格之歌

发布时间:2017-01-31 19:48:47

【上一页】 【回目录】 【下一页】

英明的奥列格(奥列格系留里克家族中主宰基辅的第一个基辅大公,他曾把首府从诺夫哥罗德迁往基辅,置许多斯拉夫民族于自己的管辖之下.据编年史家的叙述,他在九○七年远征拜占庭和帝城(即今伊斯坦布尔)期间,曾把自己的盾牌作为胜利的标志钉在帝城的大门上,此后得绰号先知......有魔力的人.)集合起自己的大军,欲去报复无理的哈扎尔人(一度在与基辅时代的俄罗斯接壤的一些地区居住过的游牧民族.)

作者:[俄]普希金

为了惩治他们的猖狂的入侵,

要把他们的村庄和田地火焚;

身着帝城铠甲,骑着忠实的骏马,

公爵率领亲兵在田野上进发.

迎着他,从一片晦暗的森林

走来了一个聪颖的占卜师,

这个老人只敬重一个彼隆(古斯拉夫的主神......雷电之神.),对未来的事情他能报知,

他在祈祷和占卜中度过自己的一生.

奥列格走近这个聪明的老翁.

"请告诉我,巫师,众神的老人,

我的命运将会怎样?

是否会让邻邦的敌人高兴,

不久一驶仆两把我埋葬?

把真实的一切告诉我吧,不要害怕:

作为酬谢,任你挑选一匹好马."

"占卜术士不会害怕强大的统领,

他们无需公爵的赠礼;

他们那预见的话语流畅而率真,

表达的是上天的旨意.

未来的岁月本融化在晦冥中,

但在你闪亮的额际我看到你的运命.

"记住此刻我说的话吧:

统领的快乐在于荣光;

你将由于得胜而名扬天下;

你的盾将挂在帝城的大门上;

海洋和大陆都将听命于你;

敌人也将嫉妒你命运的神奇.

"不论是在不祥的恶劣天气

蓝色大海掀起的滔天峰,

不论是陰险的短剑,弓箭,或石器,

都不忍损伤胜利者的命......

有凛凛铠甲在身,你不会受伤;

一个无形的护卫者伴随在勇士身旁.

"你的骏马不怕危险的拚劈;

它能领会主人的意愿,

时而在敌人的箭雨下驯顺而立,

时而在沙场上勇往直前.

它不怕厮杀,也不怕寒冷......

但你终将由于你的战马而丧命."

奥列格微微一笑,不过由于沉思

他的前额和眼神变得陰郁.

他默然不语,手扶着鞍子

跳下了马,满面愁绪;

他告别自己忠实的朋友,

拱起的马颈在他的抚摸下颤抖.

"别了,我的伙伴,我忠实的仆人,

我们分别的时刻已经来临;

你就休息吧!我的足不会再伸进

你那金黄色的脚蹬.

别了,别难过,也别把我忘记.

你们,童仆朋友,请把马牵去,

"给它披上茸茸的毯的马被;

拉着缰绳牵往我的草场;

常给它洗澡;给它饮清泉的水;

用上等谷物将它喂养."

童仆们立刻将骏马牵了去,

并给公爵牵来别的马一匹.

英明的奥列格同自己的部下,

开怀畅饮,杯声玎.

他们的鬈发宛如清晨的雪花

闪烁在光荣的墓丘顶上......

他们把过去的时日回忆,

也回忆起共同厮杀的那些战役......

"我的伙伴在哪儿呢?"奥列格低声说,

"请告诉我,我的烈马在哪里?

它可好吗?可还是那么烈,那么活泼?

它的步子可还是那么轻疾?"

于是他听到回答:在那陡峭的山冈上

它很久以前就已经进入长眠的梦乡.

英明的奥列格低下了头,

不禁想道:"占卜有什么应验?

骗人的占卜者,疯老头,该受诅咒!

我悔不该听信你的预言!

否则我的马至今还会为我服务."

接着,他想看一看马的骨.

英明的奥列格上了马,离开庭院,

伊戈尔王子和老年宾客们随同前往,

他们在第聂伯河边果然看见

高贵的马的骨横在山冈上;

雨水把它们冲洗,灰尘把它们覆盖,

丛生的野草在微风吹拂下摇曳.

公爵轻轻地踩着马的骷髅,

说道:"安睡吧,孤独的友伴!

你的老主人总算活得比你长久:

虽然离追荐他的酒宴也已不远,

斧下丧命.染红野草的将不是你,

不需你的热血把我的骨灰浸湿(俄罗斯古时的俗:如果勇士死了,人们就杀了他的坐骑,把它同主人葬在一起.)!

难道这枯骨威胁着我的生命!

难道这里藏匿着我的死亡!"

正在这时,从死马的头壳中

钻出一条毒蛇,咝咝作响;

像条黑色的带子,把奥列格两腿缠绕,

公爵突然被咬得痛苦地惊叫.

在追荐可怜的奥列格的酒宴上,

圆形的酒罐泛起泡沫,咝咝有声:

伊戈尔(留里克之子,其保护人奥列格死后,继基辅大公之位.)王子和奥尔加(伊戈尔王子之妻.)坐在山冈;

公爵的部下在河边相把盅;

战士们把过去的时日回忆,

也回忆起共同厮杀的那些战役.

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯