位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 帕梅拉 >

一二一

发布时间:2023-03-20 21:56:48

【上一页】 【回目录】 【下一页】

一个人如果利用自己的财力,对那些迫切需要的人们给予安慰和救济,那他在回想时心中就会产生一种崇高的快乐;虽然完全得不到事后的好处,但这种快乐本身对那慈善的心灵是给予了无限的报酬。毫无疑问,上述那些自私自利的人们完全不理解这种快乐。

善良的老夫人在世时,我曾十分经常地体验过这种快乐,当时她让我当她的施赈员,我只不过是把她的施舍分发给那些贫穷与病弱的人们罢了!那些悲惨可怜的人们,曾经因为她的慈心善意口口声声不断地祝福她;我是一名身分低微的人员,仅仅把她的抚恤金送到他们手里,但他们也由于这个缘故,口口声声不断地祝福我,这些祝福是多么使我感动啊!有一个特别痛苦的病人,当我生动地报告了他的情况以后,善良的老夫人就增加了救济他的定期津贴,这曾经使我感到多么快乐!

现在,亲爱的父母亲,由于上帝的仁慈和这位亲爱的人的恩惠,救济那些值得救济的穷苦人们已成了我的职责;我要把他们在值得尊敬的夫人逝世以后所遭受的损失弥补过来;让我请求你们跟我一起来不断进行祈祷,使我不会爱财如命,只顾自己过安乐的日子,表现得彷佛对交到我手中的财富已没有什么更多的事情好做了。总之,不要使我的幸福如意成为束缚我的罗网,也不要由于误用或不去用这些财富而使我陷入不幸。

星期六,晚间七点钟

虽然琼斯夫人一再劝说我心爱的主人在她家吃午饭,西蒙爵士也同样挽留他在他家中吃午饭,但他还是回到家里来吃午饭了。由于时间十分短促,彼得斯先生不能在明天早上为他的教堂找到一个讲道的人(我已说过,威廉斯先生已经离开去看他的新财产),不过他相信他可以找到一个在下午讲道的人,所以他答应他将跟我们一起吃午饭,并在我们的小教堂里念晚祷。主人于是就邀请达恩福德一家人、琼斯太太以及彼得斯先生一家人来跟他一起吃午饭。他们都答应来。

不过达恩福德小姐愉快地对他说,除非他答应让她参加他的婚礼,否则她就不来。我从这个情况中看出,彼得斯先生遵照主人的要求,确实守口如瓶,没有泄露秘密。

午饭以后,亲爱的B先生高兴地让我乘坐马车出去兜风,并再次热情大方地向我作出了他那些保证。说实话,他对我比过去更加亲切了,如果这是可能的话。有一件表明他善心好意的新事例,我来告诉你们。

我请求他允许我送一个基尼给这个镇中一个可怜的人,我听朱克斯太太说,他躺在床上,病得很重,而且一贫如洗。

他嘱咐我送他两个基尼。

“先生,”我说,“没有事先让您知道并取得您同意,我将永远不会做任何这类事情。”

他慷慨大方地回答道,“照你这么说,你由于不知道我是不是会同意,也许会少做一些好事。其实你处事慎重,我又不是个贪婪钱财的人,因此我希望你没有理由担心我会不同意。

“现在,亲爱的,”他继续说道,“我来告诉你,我们怎样来处理这个问题,这样可以避免使一方有丝毫不安,另一方有丝毫担心。

“首先,关于你的父亲和母亲,他们的事情不需要讨论。因为我在心里早已对他们作出了决定,那是这样的:如果他们和你认为我的意见不错,那么他们就到我在肯特郡的小庄园去;亲爱的,这是你曾经拒绝过的一个建议,”他笑嘻嘻地说,“那时候它使我感到痛苦,但现在我认为你那时那样做对我们两人都是好的。那个庄园有一个可爱的小农场,没有租出去,已购置了不少的农具、牲畜,我将为他们再购置一些;因为这一对勤劳的夫妇如果没有一些事情做做,他们将会不知道怎样打发日子。这个小农场将属于他们,用来维持他们的生活;农场上还有一座相当好的房屋,正在进行很不错的修理,它也将属于他们;此外,我每年答应给他们五十镑,这样他们可以用来维修农具、保养牲畜,并善意地照顾你们其他亲戚;在小事情上不用你或我来作主;大一些的事情,如果必要,你将永远有权对他们在资金上予以通融,因为我对你的小心谨慎永远不会提出疑问。只要上帝让我们活着,我们就一年去看望他们一次;他们只要愿意,就常到这里来看望我们,不论来多少次都不会过多;因为亲爱的,我这样安排的意思并不是要把他们从我这里打发走。在我继续往下说之前,我想问一下,我的帕梅拉是不是赞成我所说的话?”

“先生,”我说(我相信,这时我的眼睛由于感激的快乐正在闪耀着亮光),“我说不出什么话来充分表达我的感激。亲爱的先生,”我把他的一只手紧紧地压在我的嘴唇上,“如果有其他什么富于表示感激词汇的语言,请教教我吧,那样我就不至于因为找不到想要表达的字眼而这么张口结舌,说不出话来了。”

“我的美女!”他说,“你的心意已经通过你的眼睛用一种确实难以用言词表达的语言说出来了。当你似乎最缺乏这种语言时,实际上你是最富于这种语言的!但我要求你把这个意见告诉他们,征得他们同意。如果你的意见或他们的意见是想让他们住得离你近一些,甚至就住在同一个屋子里,那我将毫不勉强地表示同意。”

“啊不,先生,”我说(我担心,我在奔放的感激心情中几乎违反礼仪了),“我相信他们不会作出那样的选择。如果他们跟您住在一起,他们也许就不会很好地为上帝服务,因为那时他们将会经常不断地看到那只祝福他们的手,于是他们在感激中可能只看到无数恩惠的施与者,而不能看得更远了①(这也是我必须注意避免的)!”

①即只能看到B先生的恩惠,而看不到上帝的恩泽。

“好极了的人儿!”他用胳膊紧紧地拥抱着我,说,“你善意地接受了我的建议,这就不仅绰绰有余地报答了这恩惠,而且还使我欠了你的恩情。

“但是现在,我最亲爱的,我来告诉你,在你自己个人的慈善施舍方面,我们将做些什么事。我绝不想把我们刚才所谈的问题放在慈善施舍的那个名义下面,因为我刚才提出的建议仅仅是我对两位可敬老人的责任,他们跟我帕梅拉的关系是这么亲近,现在通过她,跟我本人的关系又是这么亲近。”啊这可爱的人儿是多么——但是我要说什么呢?我将继续叙述他在更多方面的慷慨表现。

“这是在一个很小的数额之内,”他说,“我每年将给你二百个基尼,供你本人支配使用,由朗曼按季不断地支付五十个基尼给你,我不要你向我报账。第一个五十基尼将在你住进我另一个宅第去的那一天支付,这样你就可以开始做些事情了。我本可以亲自把钱支付给你,而不是由朗曼按季向你支付;但是如果由我来支付,那看起来就有些像是一笔礼金,而不是一笔应该支付的钱了。我不允许让任何金钱上的事务来降低我对我妻子的爱情,或被人们认为我是用金钱来换取那种感情的;我希望这种感情当然是出于更高尚的品格或动机。”

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯