位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 欧洲近二百年名人情书 >

系勒致洛特和卡洛里书

发布时间:2023-03-11 21:54:35

【上一页】 【回目录】 【下一页】

系勒致洛特和卡洛里书

又过了一天,我和你们更近了。现在时间是走得怎样慢,当我和你们在一起,它又跑得何等快啊!同时我惟愿我们共同抱怨年华易逝的时期快些出现!啊,我的亲爱的卡洛里!我的亲爱的洛特!自从你们的形影跟着我的生命的每一步骤后,我四周的一切东西现在是何等的改观了。你们的爱情和一个光辉之球一样围绕着我,像一种美丽的花粉一样播满我的全部性灵。我方散步回来。在自然界自由自在的大圈中和在我的寂寞的房间,我所生息呼吸的总是同一的空气,而最美丽的山水景致只是那万古如斯的形态一种更美丽的反映。我对于这一点从来没有领略过如此之多的,我们的心灵宰制全部创造物是何等自由-然这种创造物很少是能自身呈献出来的,一切的一切都要由心灵去领略。自然只有假手于我们献给它的东西来使我们感动,使我们爽心悦目。自然之美(Anmut)只是它的观察者心灵中固有之美的反应,映出我们自己的模型,使我们惊讶不置的镜子,我们即很慷慨地抚摩它。自然现象永远一式一样,永远模仿它自身,谁又能堪此呢?只有借助于人,自然变成多样多式的,因为我们翻新,它也新了。太阳常在我头上没落,我的幻想常假它以言语和心灵,但是我从没有和现在一样,在太阳中看出我的爱情。自然既是卓绝的单纯,旋又森罗万象,无所不备,这是值得我羡慕的。

一个始终如一的唯一的火球悬在我们的头上,千百万人看它表现千百万种不同的样子,同一人看它也表现千百种不同的样子。它可以宁静着,因为人的精神代替它连动了——于是我们四周的一切东西都在死一般的宁静中,除掉我们的心灵外,没有何物是活着的。

自然这种同一,这种一式一样的恒久对于我们又是何等有益。当内外的激动使我们长久颠沛流离的时候,当我们丧失自主的时候,我们发见自然还是始终如一,我们是在自然之中。当我们在生活中奔走逃亡的时候,我们将每一种享乐的志愿,将浮生中的每种形态放在自然的忠实的手中,当我们回来再向它要求的时候,它将我们所信托的东西好好交回给我们。我们必须将过去的欢乐很经济地列入我们的财产之中,而不能将这种如过眼云烟的宝贝交给这位万古不变的朋友保管着,这是何等不幸。我们的全人格都是受它之赐;因为它明天如果在我们的面前发生变化,那么,我们要再找着我们的昨天的自我也是徒劳无功了。

可是任我的梦想将我迷着,因为我还能告诉你们以更好的事情。忆及你们复使我想到一切,想到一切,复使我忆及你们。唉,我从来未能和现在这样自由这样勇敢地在思想界中横冲直撞,因为我的心灵具有一种特质,不致再陷入自取灭亡的危险中。我知道再找着我的地方,恰在何处。

我的心灵现在常专注在将来的场面上;我们的生活业已开始,像现在一样,而我作书也许是如此;但我知道你们在我的房中,卡洛里,你是在奏琴,洛特坐在你的旁边作事,我从对着我悬挂的镜中看见你们两人。我将钢笔放下,向你们活跳的心证明我获得你们,世间没有东西能使我从你们分离出来。我醒着,在意识中看见你们,明天再看见你们,于是又微睡觉了。享乐只是由希望打消的,甜蜜的希望只是由实现打消的,而我们黄金一般的生活由天生成的这一对东西负着,便箭也似的飞过去了!

九月十日星期四晚上

注:

系勒(今译约翰·克里斯托夫·弗里德里希·席勒(Johann Christoph friedrich Schiller ,1759-1805)为德国诗人和戏剧家。卡洛里外文为Karoline

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯