位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 曼侬 >

一九

发布时间:2023-03-20 12:51:07

【上一页】 【回目录】 【下一页】

“我想,德T…先生的儿子,既富裕,出身又好,一定像大多数这个年纪的年轻人一样,喜欢享乐。他也绝对不会讨厌女性,也不会可笑到拒绝一个因风流韵事而请他帮忙的人。我计划引起他对曼侬获释的兴趣。如果他是个正直、有感情的人,定会慷慨地帮助我们。即使他不肯帮忙;至少,他会为一位可爱的女子做点事,哪怕只是为了得到她的青睐。”我接着说道:“我不想推迟见他的时间,最晚不能过明天。这个计划让我深感宽慰,这应该是个好兆头。”莱斯科也同意我的看法,认为可以寄希望于此。

那一夜,我睡了比较安稳的一觉。

尽管拮据,第二天一早我还是尽可能穿得很体,叫了辆马车到德T…先生家去。他对我这个陌生人的拜访感到十分惊讶,这从他的表情和彬彬有礼的举止中可以看出来。我如实向他说明了来意;为了尽可能地引起他的同情,我向他谈起了我的激情、我情人的优点,并告诉他世上只有这两者可以相提并论。他说,尽管从未见过曼侬,却听说过她,如果我说的就是曾作过老G…M…的情人的那个。

我毫不怀疑他知道这件事与我有关,所以为赢得他最大程度的信任,我毫无保留地细细道出了我和曼侬的遭遇。我接着说:“你瞧,先生,我的性命和我的爱情,现在就全掌握在你的手中;而这两者对我是同等重要的。我对您没有丝毫的隐瞒,是因为我听说您素来宽宏大量。而且我们年龄相仿,自然也会志趣相投。”

他似乎被我的坦诚所感动,他的回答既世故又不乏人情味儿,这在世上并不多见。他说,我的来访对他而言是莫大的荣幸,他要把我的友谊视为最珍贵的礼物,他会热忱地帮助我,以不辜负我的友谊。但因为权轻势微,他不敢保证能把曼侬放出来。然而,他可以让我和曼侬见面,并尽全力使她重回我的怀抱。他承认把握不大,比向我保证可以满足我所有愿望更让我满意。因为他的态度显示出他的真诚,这让我非常高兴。总而言之,我相信,在他的帮助下,一切都会成功。哪怕他只答应让我和曼侬会面,我就已愿意为他赴汤蹈火。我向他表达了我的心意,让他相信我本性纯良。

我们亲切地拥抱。我们很快就成为好朋友,不为别的,只因为我们都与人为善,乐于与自己兴味相投的温和慷慨之士为友。而且,他的友情还远不止于此。听了我的遭遇后,他想到,我刚从圣·拉扎尔出来手头一定很紧,便一定让我收下他的钱包。我坚决不收,对他说:“这太多了,亲爱的朋友,你这么善良、这么好心,只要能让我同我亲爱的曼侬见上一面,我这辈子就感激不尽了。如果你真的能让曼侬回到我身边;就算是流尽鲜血也无法报答你的恩情。”

我们约好了下次见面的时间和地点才道别。他理解我的心情,并没把约会的时间拖到当天下午之后。我在一家咖啡店里等他;下午四点左右,他如约而来。随后,我们一起前往收容所。穿过院子时,我的膝盖一直在发抖。

“这是爱情的力量!”我说,“我又可以见到心中的偶像,那个让我流了无数的眼泪,让我寝食难安的人儿了。上帝啊!保佑我,让我能够见到她吧!之后,你就可以随意支配我的命运和我的时日,我别无所求。”

德T…先生向几个看守问话,而他们急于讨好他,为他提供了所知的一切。他令他们指出曼侬的牢房所在的区。而后,一个仆役领我们前往,他带着一把开她牢门的、大得吓人的钥匙。这个为我们弓鹏的仆役正是平时负责照顾她的,我就问他,她在牢房里是怎么打发时间的。仆役对我们说,她真是个温柔的大使,说话总是和和气气的;她刚到这儿的六个礼拜,总是哭个不停;但是这些日子以来,她好像已经能够面对自己的不幸了,每天除了留几小时看书外,就只见她做针线活儿。我又问她是否能维持温饱。仆役向我保证,在这儿至少这些基本的需求是不会短缺的。

我们走近她的房门,我的心猛烈地跳着。我对德T…先生说:“请你一个人先进去,通知她一声,说我来了,我怕她突然见到我会太过震惊。”

仆役已把门打开了,我留在走廊上。但我听得清他们的对话。德T…先生告诉曼侬,他来是为了带给她一点慰藉。他说他是我的朋友,很关心我们的幸福。曼侬忙问他是否知道我的下落。他答应把我带到她的面前,如她所盼望的那样,温和而忠贞。

“什么时候?”她问。

“今天。”德T…先生对她说:“这幸福的一刻很快就到了,如果你愿意,他马上就会出现在你眼前。”

曼侬立刻明白了,原来我就在门外。我也不必再躲,立时进了门,而她也正急着跑出来。我们激动地拥抱在一起,一如分离了三个月的恩爱夫妻。一刻钟的时间里,我们的感叹,我们的惊喜,相互间无数爱的呢称,构成了一幅让德T…先生感动不已的画面。

“我真羡慕你。”他边让我们坐下,边对我说,“没有什么荣耀比得上拥有一位如此美丽而迷人的情人。”

“同样,我也藐视世间所有的权势,只要能拥有被她爱的幸福。”

这魂牵梦索的一刻终于到了,剩下的谈话当然是温柔无限。可怜的曼侬向我讲述了她的遭遇,我则把自己经历的一切告诉了她;说着说着,我们都忍不住流下了辛酸的泪水。德T…先生许下新的诺言,说他会想办法结束我们的不幸,他以此来安慰我们。

他劝我不要呆太久,以便他以后能为我们提供其它见面机会。他费了好大劲儿才劝动我们;尤其是曼侬,她无法下决心让我离开,无数次把我重又按回到椅子上,死死抓住我的衣服,拉住我的手,不放我走。

“唉!你把我留在了什么地方呀!”她说,“谁能保证我还能再见到你?”

德T…先生答应她会常和我来看她。

“而这个地方,”他愉快的说:“也不该再叫收容所。自从一个可以征服世界上所有人心的女子被关进来后,它应该改名叫凡尔赛宫。”

出来的时候,我赏了一些钱给看守她的仆役,请他好好照顾她。这个人不像他的同辈那样卑劣,那样冷酷无情。他目睹了我们的会面,也被那温柔的一幕所感动,加上我送了他一个金路易,他很快就站到了我这边。下楼进院子的时候,他把我拉到一边,对我说:“先生,如果您愿意雇我,或者愿意给我一笔数目相当的钱,以补偿我失去这份工作的损失,我想我可以轻而举易地放了曼枚小姐。”

我认真听完他的建议,尽管已一无所有,我却仍允诺付给他报酬,而且会远远超过他所希望的。我想,补偿他这种人对我应该不是难事。

“请相信我,”我说:“朋友,没有什么是我不能为你做的。只要我的财富有保障,你的就不成问题。”

我想知道他要怎么办。

“没别的,”他对我说,“也就是晚上把她的牢房门打开,把她带到大门口;而您准备好在那儿接她就行了。”

我问他,是否不必担心她穿过走廊和院子的时候被认出来。他承认是有点儿危险,但是必须冒险试试。虽然我为他的坚决感到高兴,但还是把德T…先生请过来,与他商量这个计划,以及我觉得把握不大的一条理由。德T…先生认为这个办法困难重重。虽然他同意曼侬可以用这个方法逃出来,“可是,如果她被认出来,”他继续说:“如果她在逃跑的时候被抓住,那可能就要终生监禁了!而且,你们必须立刻离开巴黎,因为,你们不可能永远躲过搜查。他们会严加搜索你们二人;要是你一个人,逃跑可能还容易,但如果你和一个漂亮的女人在一起,就很难不被认出来。”

尽管他的道理无懈可击,但我抱着解救曼侬的一线希望,无法打消这个念头。我对德T…先生讲了我的这一想法,并请他原谅我的莽撞和对爱情的盲目。我又说,我本就想离开巴黎,像以前那样到附近的村庄生活。

于是,我们和仆役商量好在第二天之前采取行动;而且,为了确保计划万无一失,我们决定带一套男装以便出逃。可把衣服带进监狱并不容易,但我还是想出了办法。我请德T…先生第二天穿两件轻便的外套,我则负责其余的事。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯