位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 里尔克精选集 >

橄榄园

发布时间:2022-11-06 17:36:24

【上一页】 【回目录】 【下一页】

橄榄园

陈敬容 译

他从灰暗的簇叶下走来,

一身灰暗如同这座橄榄园;

他把盖满了灰尘的额头

埋进满是尘垢的灼热的双手。

这是在一切之后。这是终点。

既然快要失明了,此刻我必须离开,

你 [1] 为何像这样情愿,我得说

你存在,但我不复能将你找见。

我再也找不到你,你不在我心头,不在。

不在别人心头。也不在这岩石里面。

我再也找不到你。我孤独无依。

我独自担负着人类的苦难,

那是由于你,我曾经应许。

但你并不存在。啊,莫名的羞惭……

然后听说:有一位天使到来。

为何是一位天使?哎?那里黑夜

漠然地在树林里舒展枝叶。

信徒们睡梦中激动起来。

为何是一位天使?哎,那是黑夜。

正在到来的夜晚并没有什么特殊,

上百个同样的夜晚在那儿消逝。

狗都在睡觉,石头都躺倒,

哎,一个愁惨的夜晚,任何一个夜晚,

等待着黎明再一次降临。

因为天使们的到来并非由于这样的恳请,

而黑夜也不会又幽暗又光明。

为一切而舍弃自己的人只好让人放逐,

他们被自己的父亲所抛弃,

母亲的心啊对他们也关闭。

[1] 原诗“你”字全用大写。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯