位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 浪漫鼠德佩罗 >

17 一点儿安慰

发布时间:2023-03-11 19:23:32

【上一页】 【回目录】 【下一页】

17 一点儿安慰   

在博缔塞里和罗斯库洛这次谈话以后不久,一个犯人真的来了。地牢的门砰的一声关上了,那两只耗子看到一个男 人由国王的一个士兵带着从楼梯下到地牢里。 

“太好了,”博缔塞里小声说。“这一个是你的。”罗斯库洛凑近看了看那个男人。“我要让他遭受折磨。”他说。 

可是当他抬眼看那个男人时,通向地牢的门突然打开了,下午的一道又宽又亮的阳光切入了地牢的黑暗之中。 

“啊,”博缔塞里说。他用一只爪子遮住眼睛。 

不过,罗斯库洛直视着那阳光。 

读者,这是很重要的:叫齐亚罗斯库洛的耗子没有把目光转开。他让从楼上世界射进来的阳光射入他,充满他。他 因惊奇而喘着粗气。 

“把他那使他得到安慰的小物件儿给他,”楼梯顶部的一个声音叫道,一块儿红布被扔到阳光里。那红布在空中悬 了一会儿,红艳艳的,放着光芒,然后那门又砰的一声关上了,阳光消失了,那块儿布掉到了地上。是狱卒格雷戈里弯下腰去把它捡了起来。 

“过来,”那老人说,他把那布拿到犯人面前,“拿着它。你需要落到这上面的最后剩下的每一点儿温暖。” 

于是,那犯人接过那块儿布并把它披在他的肩上,好像那是一个斗篷一样。国王的士兵说:“那么好了,格雷戈里,他是你的了。”那士兵转身又向台阶上走去,打开通向外界的门,在他关上门之前漏进来一点点阳光。 

“你看到了吗?”罗斯库洛对博缔塞里说。 

“可怕地丑陋,”博缔塞里说。“真可笑。他们一下子把阳光都放进来是什么意思?难道他们不知道这是座地牢吗? 

” 

“阳光很美,”罗斯库洛说。 

“不,”博缔塞里说。“不。”他目不转睛地注视着罗斯库洛。“不美。不。” 

“我必须看到更多的阳光。我必须看到所有的阳光,”罗斯库洛说。“我得到楼上去。” 

博缔塞里叹了口气。“谁会关心阳光呢?你老是阳光阳光的真烦人。听着。我们是耗子。耗子。我们不喜欢阳光。我们关心的是黑暗。我们关心的是折磨人。” 

“可是,”罗斯库洛说,“楼上。” 

“不要总‘可是可是’的”博缔塞里说。“不要总‘可是可是’的。不要。耗子是不会到楼上去的。楼上是老鼠的 领地。”他把他脖上挂着的金质小匣拿了下来。 

“这根儿绳子是用什么做的?”他前后摆动着金质小匣 说。 

“胡须。” 

“谁的胡须?” 

“老鼠的。” 

“一点儿不错。那谁住在楼上?” 

“老鼠。” 

“一点儿不错。老鼠。”博缔塞里转过头来朝地上吐了口痰。“老鼠只不过是一小包血和骨头,什么都害怕。他们是卑鄙的,可笑的,我们千万不要像老鼠那样。你愿意生活 在他们的世界里吗?” 

罗斯库洛抬眼望了望,目光掠过博缔塞里,盯住了从门 底下射进来的可爱的银色的阳光。他一句话也没有说。 

“听着,”博缔塞里说,“这就是你应该做的事:去折磨犯人。到他那里把那块儿红布拿来。那红布会满足你对那个世界的某种东西的渴望。但不要到楼上的光明中去。你会 为此而后悔的。”他讲话的时候,来回摆动着那金质小匣, 来回摆动着。“你不属于那个世界。你是只耗子。一只耗子。 跟着我说耗子。” 

“一只耗子,”罗斯库洛说。 

“啊,不过你在耍滑头。你必须说:‘我是一只耗子’” 博缔塞里说,朝罗斯库洛强作着微笑。 

“我是一只耗子,”罗斯库洛说。 

“再说一遍,”博缔塞里说,摆动着他的金质小匣。 

“我是一只耗子。” 

“一点儿不错,”博缔塞里说。“一只耗子是一只耗子 是一只耗子。故事有终点。世界却没有末日。阿门。” 

“是的,”罗斯库洛说。“阿门。我是一只耗子。”他 闭上了眼睛。他又看见那红布在金色的背景下盘旋着。 

他对自己说,读者,他所想要的正是那块儿布而不是那 阳光。  

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯