位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 浪漫鼠德佩罗 >

40 原谅

发布时间:2023-03-11 19:04:07

【上一页】 【回目录】 【下一页】

40 原谅   

德佩罗先去了觐见室,可是国王不在那儿。于是他从装饰线条上的一个洞儿里溜出来,赶往公主的房间,可是他却遇见了老鼠委员会的13只老鼠和一个至尊的老鼠头儿,围着他们的一块木头坐在那里辩论着老鼠的重要事情。 

德佩罗停住脚步,一动不动地站着。 

"尊敬的老鼠同胞们,"那至尊的老鼠头儿说,这时他从临时代用的桌子旁抬眼看见了德佩罗。"德佩罗"他小声说。 

委员会的其他老鼠都把身子向前倾,尽力弄清老鼠头儿才说的那个词儿的意思。 

"请再说一遍好吗?"一位说道。 

"请原谅我没听清?"另一位说。 

"我没有听清,"第三位说。"我想你说的是'德佩罗'。" 

老鼠头儿定了定神儿。他试着再说一遍。"同胞们,"他说,“一个幽灵。一个幽灵!"他抬起一只颤抖的爪子指向德佩罗。其他老鼠都转过身去张望。 

德佩罗·缔林就在那里,身上尽是面粉,回头望着他们,那泄露真情的红线像一条红血印一样还缠在他的脖子上。 

"德佩罗,"莱斯特说。"儿子。你可回来了!" 

德佩罗看着他的父亲,他看到了一只皮毛中尽是灰毛的年迈的老鼠。怎么会这样呢?德佩罗只走了几天的时间,可是他的父亲在他走后看上去却老了许多岁。 

"儿子,我的儿子的幽灵,"莱斯特说,他的胡子颤抖着。"我每天夜里都梦见你。我梦见正在击着那送你去死的鼓。我错了。我做错了。" 

"不!"至尊的老鼠头儿叫道。"不!" 

"我已经把它给毁了,"莱斯特说。"我已经把那面鼓给毁了。你会原谅我吗?"他把前爪儿紧握在一起并看着他的儿子。 

"不。"老鼠头儿再一次叫道。"不。不要请求那幽灵原谅你,莱斯特。你做了你应该做的事。你做了对全体老鼠来说是最好的事。" 

莱斯特没有理会老鼠头儿的话。"儿子,"他说,"请原谅。" 

德佩罗看着他的父亲,看着他那灰色条纹的皮毛、颤抖的胡子和他那在心口紧握在一起的前爪儿,他突然觉得自己的心好像要裂成两半儿一样。他的父亲看上去是那么小、那么悲痛。 

"原谅我吧,"莱斯特又说了一遍。 

读者,我以为原谅是某种非常像希望和爱情的东西,一种强有力的、美好的东西。而且也是荒唐的东西。毕竟,认为一个儿子可以为击了那送他去死的鼓而原谅 他的父亲难道不荒唐吗?认为一只老鼠竟可以为这样的背叛而原谅什么人难道不荒唐吗? 

可是,德佩罗·缔林还是对他的父亲说了这样的话:"我原谅你,爸爸。" 

他说那些话是因为他意识到那是拯救他自己的心灵的惟一的办法,使他的心不致裂成两半儿。读者,德佩罗那样说 是为了拯救他自己。 

然后他转身背对他的父亲,冲着老鼠委员会的全体说:“你们错了,"他说。"你们所有的人。你们要我改邪归正;我也要你们改邪归正。你们冤枉了我。忏悔吧。" 

"决不,"老鼠头儿说。 

德佩罗站在老鼠委员会前,他意识到自己和上次面对他们时相比已变成截然不同的老鼠。他去过了地牢,又从那里回来了。他知道他们永远不会知道的事情;他觉得他们怎样看他都没有关系,一点儿都没有关系。 

于是,德佩罗没有再多说一句话,转身离开了那个房间。 

德佩罗走了以后,老鼠头儿用颤抖的爪子拍着桌子。"委员会的老鼠们,"他说,"一个幽灵访问了我们,他要我们忏悔。我们现在就投票表决。所有赞成说这一访问没有发生的,投'赞成票'。" 

老鼠委员会的成员们中传来了一片微小而坚决的'赞成'的声音。" 

只有一只老鼠一言未发。那只老鼠就是德佩罗的父亲。莱斯特·缔林转过身去,背对着老鼠委员会的其他成员,他正尽力隐藏他的眼泪。 

读者,他正在哭泣,因为他得到了原谅。   

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯