位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 浪漫鼠德佩罗 >

42 其余的线

发布时间:2023-03-11 19:02:47

【上一页】 【回目录】 【下一页】

那司线正坐在他的线轴上,来回摆着尾巴,吃着一根芹 菜。 

"喂,听着。"当他看见德佩罗时说。"你瞧瞧,那爱上过一位人类公主的小老鼠孤身从地牢里回来了。那老司线会说我没把我的活儿干好,那是因为你还活着,我一定是把那线给系错了。可是并非如此。我怎么知道并非如此呢?因为那根线仍缠在你的脖子上。"他点点头,咬了一口芹菜。 

"我需要它的其余部分,"德佩罗说。 

"什么的其余部分?你的脖子?" 

"那根线的其余部分。" 

"噢,只是我不能把它交给任何一只年老的老鼠。"司线说。"他们说红线是很特别的、神圣的;不过我,我自己,干了这么久以后,知道那是怎么一回事。" 

"那是怎么一回事呢?"德佩罗说。 

"线,"司线说,他耸了耸肩,喀嚓一声咬了一口芹菜。"不多,也不少。不过我还,朋友,我还有个要求。我能问一句你打算用那线做什么吗?" 

"救公主。" 

"啊,是的,公主。美丽的公主。这整个故事就是这么开始的,不是吗?" 

"我必须去救她。只有我一个能做这件事。" 

"看来大多数情形都是这样。除了自己谁也不会做那确实令人不快的工作。那么你究竟怎么用一轴线去救一个公主 呢?" 

"一只耗子劫持了她,把她藏在地牢里,所以我必须回到地牢去,地牢里尽是曲里拐弯儿的路和隐藏在里面的许多 房间。" 

"像座迷宫,"司线说。 

"是的,就像座迷宫。我必须找到去她那里的路,不管她被藏在哪里,然后我必须再把她领出来,而能够做到这一点的惟一办法就是用那根线。狱卒格雷戈里在他的脚踝上缠 了一条绳子,这样他就不会迷路了。"那小老鼠说这话的时 候,颤抖了一下,因为他想到格雷戈里和他的断了的绳子,他就是迷失在黑暗之中而死掉的。"我,"德佩罗说,"我 

……我要用那根线。" 

司线点了点头。"我明白,我明白,"他说。他一边儿沉思一边儿咬了一口芹菜。"你,朋友,在探险。" 

"我不知道那是什么意思,"德佩罗说。 

"你不必知道。你只须迫切地感到要做那事,那眼前不可能完成的重要的任务。" 

"不可能完成的?"德佩罗说。 

"不可能完成的,"司线说。"重要的。"他坐在那里嚼着他的芹菜,注视着德佩罗身后的某个地方,忽然他从他 的线轴上跳下来。 

"我是什么人竟要挡在那探险的路上?"他说。"把线轴推走吧。" 

"我能得到它吗?" 

"可以。为了你的探险。" 

德佩罗抬起前爪儿,摸着线轴。他试着向前推了推。 

"谢谢你,"他说,望着司线的眼睛。"我不知道你叫什么名字。" 

"霍维斯。" 

"谢谢你,霍维斯。" 

"另外还件东西。和线有关的东西。"霍维斯走到一个角落里,回来时拿着一根针。"你可以用它来自卫。" 

"像一把刀一样,"德佩罗说。"像一个骑士应有的那样。" 

"是的,"霍维斯说。他咬断一段线,用它把那针系在德佩罗的腰间。"就像这样。" 

"谢谢你,霍维斯,"德佩罗说。他用右肩顶着线轴又把它向前推起来。 

"等一下儿,"霍维斯说。他用两条后腿站起来,把他的爪子放到德佩罗的肩上,紧紧地靠着他。当司线低下头,用的尖利的牙齿咬住德佩罗脖子上的线用力扯时,德佩罗 闻到一股刺鼻的纯粹的芹菜味儿。 

"好啦,"当那被咬断了的线落到地上时,霍维斯说,"现在你自由了。你看,你不是因为你必须去地牢而去地牢。你去是因为你愿意去。" 

"是的,"德佩罗说,"因为我在进行一次探险。"这个词儿从他嘴里说出来很是合适。 

探险。 

读者,说出这个词儿,大声说出"探险"这个词儿。它是一个非同寻常的词儿,不是吗?这么小然而却充满了奇迹,如此充满希望。 

"再见,"当德佩罗把线轴推出司线的洞穴时霍维斯说道。"我从来不知道还有这样的小老鼠,他逃出地牢只是为了再回去。再见,朋友,再见,老鼠们中的老鼠。"   

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯