位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 格林童话 >

聪明的厄尔塞

发布时间:2023-03-10 12:37:47

【上一页】 【回目录】 【下一页】

《格林童话》 聪明的厄尔塞

从前有一个人,他有一个女儿,名叫厄尔塞。当厄尔塞长大后,她的父亲说道:“我们要给她订门亲事。”“没错,”母亲说道,“只要有人愿意娶她就可以。”

最后,有个名叫汉斯的男人来向她求爱,但是他说厄尔塞应该既聪明又有智慧,这样才会娶她。“噢,”父亲说道,“她很伶俐。”母亲又说道:“她可以看见从街上吹来的风,听到苍蝇咳嗽的声音。”“好吧,”汉斯说道,“如果她很愚笨,我可是不能娶她的。”

他们坐在一起吃饭的时候,母亲说道:“厄尔塞,去酒窖拿些啤酒来。”聪明的厄尔塞从墙上取下罐,走进酒窖,迅速地拍打着盖子,此时,她离开的时间还不太久。

她在下面时,给自己拉了把椅子,放在罐子前,这样她就不需要弯腰了,也不会伤到她的后背,更不会有其他意外伤害。然后,她将罐子放在自己面前,打开盖子,啤酒往外突突冒着。她的眼睛也没闲着,一会儿凝视这里,一会儿凝视那里。她看到了一把斧子正在她上面,那是泥瓦匠不小心遗忘在那里的。

聪明的厄尔塞马上哭泣了起来,说道:“如果我嫁给了汉斯,我们就会有小孩。孩子会长大,我们就会要他去酒窖取啤酒,然后斧头就会落在他的脑袋上,他会被斧头砍死。”她坐在那里,大声哭着。

楼上的人在等着饮酒,但是聪明的厄尔塞还没有回来。于是母亲就对仆人说道:“去酒窖看看聪明的厄尔塞在哪里?”仆人去了,发现聪明的厄尔塞正坐在罐子前,大声地哭泣。“聪明的厄尔塞,你为什么哭呢?”仆人问道。“啊,”她回答道,“我难道不该哭吗?如果我嫁给了汉斯,我们就会有一个孩子。等他长大了,就会来这里取啤酒。这把斧子将有可能落在他的头上,致他于非命。”仆人说道:“我们聪明的厄尔塞还真是很聪明哩!”于是他也坐在她身边号啕大哭,好似那不幸的事情已经发生了。

过了一会儿,见仆人未归,楼上的人等得口干舌燥,父亲对男孩说:“你去酒窖看看聪明的厄尔塞和女仆在哪里?”男孩下了楼,来到酒窖,看到聪明的厄尔塞和女仆都在哭泣。他问道:“你们为什么哭泣?”“啊,”聪明的厄尔塞说道,“我难道不该哭吗?如果我嫁给了汉斯,我们就会有一个孩子。等他长大了,就会来这里取啤酒。这把斧子将有可能落在他的头上,致他于非命。”男孩说道:“我们的厄尔塞还真是很聪明哩!”于是他也坐在她身边开始声嘶力竭地哭了起来。

在楼上,大家都在等着男孩,但是他还是没有回来,于是父亲对母亲说道:“你去地窖看看聪明的厄尔塞在哪里?”母亲去了地窖,发现三个人都在恸哭,于是询问原因。聪明的厄尔塞告诉了母亲同样的话。她的母亲和其他人说了同样的话后,也坐了下来和大家一起哭泣。

父亲在楼上等了一会儿,他的妻子居然也没有回来,而他已经渴得不行了。他说道:“我必须要亲自去地窖看看厄尔塞在哪里。”但是当他来到地窖后,发现大家都坐在一起大哭。他听了他们哭的理由后父亲叫道:“噢,我们的厄尔塞还真是很聪明哩!”于是他也坐在大家身边哭泣起来。

汉斯独自在楼上坐了很久,谁也没有回来。他想:“他们肯定是在下面等我,我也必须去看个究竟。”他来到酒窖,五个人正坐在一起尖叫哀号,一声高过一声。“到底发生了什么不幸的事情?”他问道。“啊,亲爱的汉斯,”厄尔塞说道,“如果我们结婚了,生了个孩子。等他长大后,我们也许会让他来这里取啤酒,那么这把落下的斧子如果掉下来的话,也许会砍掉他的脑袋。我们这个哭的理由还不够吗?”“好了,”汉斯说道,“不需要担心这种事情。你是聪明的厄尔塞,我要娶你。”他拉起她的手,把她带到楼上,娶了她。

他们结婚后一段时间,他说道:“老婆,我要出去工作赚钱养家,去田地里割稻谷,这样我们才有面包吃。”“好的,亲爱的汉斯,我也会去。”汉斯走后,她给自己煮了一顿香喷喷的肉汤,然后她带着肉汤来到田里。她来到田里后,自言自语道:“我该怎么做,我是先修剪呢,还是先吃饭?噢,我还是先吃饭吧。”她把一锅肉汤都吃了。吃饱后,她又说道:“我该怎么办呢?我是先修剪呢,还是先睡一觉?我还是先睡一觉吧。”于是她躺在谷物中睡着了。

汉斯回到家里很久,厄尔塞都没有回来,他说道:“我的厄尔塞是多么聪明,她这么勤劳,甚至都不回家吃饭。”然而,天都已经黑了,她还是没有回家,汉斯出门去看看她到底去割什么去了。而她什么都没干,她正躺在谷物中睡大觉呢。汉斯匆忙回到家,拿出一个捕禽兽的笼子,上面有小铃铛,他把小铃铛挂在她身上,她还在沉睡着。汉斯挂好铃铛后跑回了家,关上了房门,坐在椅子上工作。最后,天已经全黑了,聪明的厄尔塞醒了,她起身的时候铃铛叮当作响。她每走一步,铃铛就会发出声音。她突然惊觉了,她不确定自己到底是不是聪明的厄尔塞?她说道:“我是不是我呢?是还是不是?”但她不能得出结论,她犹豫地站了一会儿。最后她想道:“我回家去问问,他们肯定知道。”她跑回自己的家里,但门是关着的,她敲着窗户大叫道:“汉斯,厄尔塞在家吗?”“在家,”汉斯回答道,“她在家。”厄尔塞感到害怕万分,她说道:“啊,天哪!那我就不是我。”她又去敲了另外一家门,但是大家一听到铃铛作响,就不愿意开门了,她无家可归了。聪明的厄尔塞逃出了村庄,自此,再也没有人见到过她。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯