位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 高龙芭 >

高龙巴-07

发布时间:2017-06-30 16:53:29

【上一页】 【回目录】 【下一页】

或许是妹妹的到来加剧了奥索的思乡心切,或许是因为高龙巴的粗装野态使他在文明朋友面前感到有点丢份儿,他第二天就宣布了要离开阿雅克修回比埃特拉那拉的打算.但他请上校答应,如果去巴斯蒂亚时,务必到寒舍小住,同时也满口答应,一定奉陪他打糜鹿.山鸡.野猪之类.

动身前一天,奥索不想去打猎,却提议到海边去散步.他让莉迪亚小姐挽着胳膊,尽可自由自在地谈,因为高龙巴留在城里买东西,而上校不时离开去打海鸥和鲣鸟,致使路人不胜惊讶,竟然有人肯费火药去打这样便宜的野味.

他们顺着路走去,这条路通往希腊人的小教堂,放眼展望,海湾风光美不胜收;但他们对风景毫不留意.

"莉迪亚小姐......"奥索感到沉默时间过长未免难受,便先开了腔,"坦率告诉我,您觉得我妹妹怎么样?"

"她很讨我喜欢,"内维尔小姐回答,"比您强,"她补充道,露出了微笑,"因为她是地道的科西嘉人,而您是一个过于文明化了的野人."

"过于文明化!......好哇!自从我登上这个岛屿,我就不知不觉地变得粗野起来.成千上万个可怕的念头在我心中翻滚,折磨得我好苦哇......在我投入穷山僻壤之前,我需要同您谈谈."

"应当要鼓起勇气,先生;看您妹妹多么富有容忍神,她给您做了榜样."

"啊!您错了.可别相信她的容忍.她至今对我还 只字未提呢,但从她的每个眼神里,我已经看出她期待我干什么了."

"她到底期望您干什么?"

"噢!没什么......只不过要我试一试令尊大人的槍,打人是不是跟打山鹑一样管用!"

"什么念头!您竟然可以这样乱猜度!您刚刚还 说她什么也没有告诉您.这可是您的不是了."

"如果她不想复仇,她早就同我谈起父亲了;可她毫无表示.而且她完全可能提到杀人凶手的名字,虽然是她的看法......而且没有根据,这我清楚.可好!不,只字未提.您瞧瞧,我们这帮科西嘉人,我们的种族生狡猾.她明白,她还 没有能力完全把我掌握在手,只要我还 可能溜掉,她就不愿意把我吓跑了.一旦把我到悬崖边上,趁我头晕目眩之际,她就会把我推进万丈深渊."

于是,奥索向内维尔小姐透露父亲之死的若干细节,集中讲述了认为阿戈斯蒂尼是凶手的主要证据.

"毫无办法说服高龙巴,"他补充道,"我从她的最后一封信里看到了这一点.她发誓要向巴里奇尼一家讨还 血债;可......内维尔小姐,您看我对您多么信任......如果不是野蛮教育使她抱有一种成见,总以为,血亲复仇应由我这个一家之长来执行,并认为我的名誉与此分不开了,那么,巴里奇尼一家早就不在世了."

"说实话,戴拉.雷比阿先生,"内维尔小姐说,"您在污蔑您的妹妹."

"不,您不是已经说过......她是科西嘉人......科西嘉人怎么想,她也就怎么想......您知道我昨天为什么老大不高兴吗?"

"不知道,只是近来您老是愁眉苦脸......刚认识您头几天,您还 是比较可的."

"昨天,正好相反,我比平时更开心,更高兴.我看您对我妹妹那么好,那么宽容!......可是,上校和我,我们乘船回来的时候,您可知道其中一个船夫用恶毒的土话这么对我说:'您打了不少野味,奥斯.安东,但您会发现,作为猎手,奥朗迪奇奥.巴里奇尼比您更厉害.,"

"好哇!这话如此可怕吗?难道您孜孜以求就非当一个神槍手不可?"

"怎么,难道您没有听出这混蛋话里有话吗?他是说我没有胆量杀了奥朗迪奇奥."

"您知道吗,戴拉.雷比阿先生,您真使我害怕.看来,你们岛上的空气不仅使人发烧,而且使人发疯.幸好我们就要离开它了."

"但动身之前,一定得到比埃特拉那拉.您已经答应我妹妹了."

"要是我们说话不算数,我们无疑会受到某种恶毒的报复吧?"

"您还 记得那天令尊大人说起印度人的事吗?他们威胁公司的董事们说,如果不满足他们的要求,便立即进行绝食."

"就是说您也要绝食?我才不信呢.只要您一天不吃饭,高龙巴小姐就会给您端来一盘'布吕奇奥,(一种淋上油的煎干酪,科西嘉风味小吃.......原注),太馋人了,您早把您的计划抛到九霄云外去了."

"您开起玩笑来真尖酸刻薄,内维尔小姐;您本该照顾我才对.您瞧,我在这里孤立无援.只有您能防止我发疯,就像您刚才说的那样.您是我的守护天使,可现在......"

"现在,"莉迪亚小姐说,口气顿时严肃起来,"您应当以您男子汉的荣誉和军人的荣誉,支撑您那极易动摇的理智,并且,"她回头摘了朵花,继续说,"如果这对您有点用的话,请记住您的守护天使."

"啊!内维尔小姐,只要我一想到您真的对我有点意思......"

"听我说,戴拉.雷比阿先生,"内维尔小姐说,心情有点激动,"既然您是个孩子,我就把您当孩子看待.当我还 是一个小姑的时候,我母亲给了我一条美的项链,这是我求之不得的;可母亲对我说:'你每天戴项链时,你要记住,你还 不会说法语.,项链的价值在我眼里顿时逊色多了.对我来说,它成了我的一种内疚,但我还 是戴着它.于是我学会了法语.看清这枚戒指了吧?这上头雕有埃及圣甲虫像,请您注意,它可是从一座金字塔里找到的.这个古怪的图象,您可能以为是个瓶口,它的意思是人生.我国有些人觉得象形文字形象真.紧接着的这个字,这是一个盾牌,加上手执长矛的一只胳膊,意为战斗,打仗.把两个字连起来就构成了一个格言,我觉得相当出色:人生就是战斗.您千万别以为我可以流利地翻译象形文字;是一位老学究教给我的.拿着吧,我把我的圣甲虫送给您.当您心中冒出科西嘉邪念时,不妨瞧一瞧我的护符,口中念念有词:邪恶的偏见向朕开战,朕走出战场必是战胜者.......噢,我的说教的确不错吧."

"我会想念您的,内维尔小姐,而且我会念念有词......"

"您就自言自语,您有一个女朋友会很伤心的......一旦她知道您被吊死了.何况,您的列祖列宗伍长先生们,也会万分悲痛的."

说完,她笑着放开奥索的胳膊,向她父亲跑去:"爸爸,饶了这些可怜的鸟儿吧,过来,同我们一起到拿破仑洞里作诗去吧."

或许是妹妹的到来加剧了奥索的思乡心切,或许是因为高龙巴的粗装野态使他在文明朋友面前感到有点丢份儿,他第二天就宣布了要离开阿雅克修回比埃特拉那拉的打算.但他请上校答应,如果去巴斯蒂亚时,务必到寒舍小住,同时也满口答应,一定奉陪他打糜鹿.山鸡.野猪之类.

动身前一天,奥索不想去打猎,却提议到海边去散步.他让莉迪亚小姐挽着胳膊,尽可自由自在地谈,因为高龙巴留在城里买东西,而上校不时离开去打海鸥和鲣鸟,致使路人不胜惊讶,竟然有人肯费火药去打这样便宜的野味.

他们顺着路走去,这条路通往希腊人的小教堂,放眼展望,海湾风光美不胜收;但他们对风景毫不留意.

"莉迪亚小姐......"奥索感到沉默时间过长未免难受,便先开了腔,"坦率告诉我,您觉得我妹妹怎么样?"

"她很讨我喜欢,"内维尔小姐回答,"比您强,"她补充道,露出了微笑,"因为她是地道的科西嘉人,而您是一个过于文明化了的野人."

"过于文明化!......好哇!自从我登上这个岛屿,我就不知不觉地变得粗野起来.成千上万个可怕的念头在我心中翻滚,折磨得我好苦哇......在我投入穷山僻壤之前,我需要同您谈谈."

"应当要鼓起勇气,先生;看您妹妹多么富有容忍神,她给您做了榜样."

"啊!您错了.可别相信她的容忍.她至今对我还 只字未提呢,但从她的每个眼神里,我已经看出她期待我干什么了."

"她到底期望您干什么?"

"噢!没什么......只不过要我试一试令尊大人的槍,打人是不是跟打山鹑一样管用!"

"什么念头!您竟然可以这样乱猜度!您刚刚还 说她什么也没有告诉您.这可是您的不是了."

"如果她不想复仇,她早就同我谈起父亲了;可她毫无表示.而且她完全可能提到杀人凶手的名字,虽然是她的看法......而且没有根据,这我清楚.可好!不,只字未提.您瞧瞧,我们这帮科西嘉人,我们的种族生狡猾.她明白,她还 没有能力完全把我掌握在手,只要我还 可能溜掉,她就不愿意把我吓跑了.一旦把我到悬崖边上,趁我头晕目眩之际,她就会把我推进万丈深渊."

于是,奥索向内维尔小姐透露父亲之死的若干细节,集中讲述了认为阿戈斯蒂尼是凶手的主要证据.

"毫无办法说服高龙巴,"他补充道,"我从她的最后一封信里看到了这一点.她发誓要向巴里奇尼一家讨还 血债;可......内维尔小姐,您看我对您多么信任......如果不是野蛮教育使她抱有一种成见,总以为,血亲复仇应由我这个一家之长来执行,并认为我的名誉与此分不开了,那么,巴里奇尼一家早就不在世了."

"说实话,戴拉.雷比阿先生,"内维尔小姐说,"您在污蔑您的妹妹."

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯