位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 第十三个故事 >

狄更斯的书房

发布时间:2023-03-18 19:44:56

【上一页】 【回目录】 【下一页】

第61节:狄更斯的书房(1)

狄更斯的书房

我誊写完了那天的笔记。整打铅笔现在都被写钝了;我有一大堆铅笔要削。一支接一支,我把铅笔插进卷笔刀。如果你用力均匀地慢慢转动把手,你有时能让一卷呈螺旋形的带铅木屑一路摇晃着掉进废纸篓不断开,但今晚我很累,于是它们不停地在自身重量的作用下断掉。

我思考着这个故事。我同情夫人和挖土约翰。查理和伊莎贝拉让我感到紧张。医生和他妻子的出发点是很好的,但我怀疑他们对双胞胎生活的干预不会有好结果。

双胞胎本身也让我感到困惑。我知道其他人怎么想她们。挖土约翰认为她们不能正常说话;夫人相信她们不明白其他人也是活的;村民们认为她们脑子有问题。我不知道的是--这不仅是好奇的问题--故事的讲述者是怎么想的。讲故事的时候,温特小姐像一盏灯,照亮了除她自己以外的所有的一切。她是故事中心缺失的那点。她说到他们,最近她又说到了我们;让我感到费解的是我的缺席。

假如我就此去问她,我知道她会怎么说。"李小姐,我们有过约定。"我已经就故事的一两个细节问过她,尽管她有时会回答,但她不想回答的时候,就会提醒我想想我们的初次会面:"不许作弊。不许超前。不许提问。"

有很长一段时间,我都让自己忍住好奇,然而,那天晚上恰巧发生了一件事,它在某种程度上解答了我的问题。

我已经收拾好桌子,正准备打包行李,有人敲门。我开门发现朱迪思站在走廊里。

"温特小姐想知道你是否有时间去见见她。"这是朱迪思对一句更生硬的"把李小姐叫来"的礼貌翻译。

我折完一件上衣,就下楼去了藏书室。

温特小姐坐在惯常的位置上,火烧得很旺,但房间的其他地方一片黑暗。

"你要我打开几盏灯吗?"我站在门口问。

"不要。"我的耳朵里传来她隐约的回答,于是我朝她走去。百叶窗开着,窗玻璃上映出布满闪烁繁星的夜空。

我走到温特小姐身边,炉火闪动的光线下,她显得心不在焉。我安静地在自己的位子上坐下,注视着藏书室窗玻璃上映出的夜空,炉火的温暖让人感觉很舒适。她沉思着,我等待着,十五分钟就这样过去。

然后她说话了。

"你有没有看过狄更斯在书房里的那幅画?是一个叫巴斯的人画的,我想。我这里有一张这幅画的复制品,我会找出来给你看。总之,在那幅画里,他把椅子稍微推离书桌一点,在打瞌睡,眼睛闭着,络腮胡子贴在胸前。他穿着一双拖鞋。他书里的人物像雪茄烟一样漂在他的脑袋周围;一些人物聚集在桌上的文件上方,另一些则漂在他的身后,或向下浮动着,仿佛他们都相信可以用自己的双脚在地上行走。为什么不呢?表现他们的线条就像作者本身一样坚挺,所以他们为什么不能像作者一样真实呢?他们比架子上的书籍更加真实,书籍勾画出来只是东一条西一条的线,它们淡入某些地方就会成为鬼魅般的虚无。

"你一定会好奇,我为什么现在回想起这幅画。我对它记忆如此深刻的理由是,它似乎就是我本人生活方式的写照。我关上书房的门,与世隔绝,把自己和想象中的人物关在一起。有将近六十年的时间,我一直在偷听那些不存在的人的生活,而没有受到惩罚。我无耻地偷窥他们的内心和浴室的壁橱。当他们写情书、遗嘱和忏悔信时,我倾身站在他们的肩膀后面,追随着他们手中羽毛笔的移动。爱人相爱时,杀人犯杀人时,孩子们玩过家家时,我都在一旁观看。监狱和妓院向我敞开了大门;帆船和驼队带我越过海洋、穿过沙漠;我一声号令,几个世纪和几片大陆就消失了。我监视有权势之人的罪行,也目睹谦和之人的高尚。我俯身观察床上的熟睡者,我的腰弯得那么低,他们大概都能感觉到我在他们脸上的呼吸。我了解他们的梦想。

"我的书房里挤满了等着被我写出来的人物。虚构的人物,他们都渴望被赋予生命,他们扯我的袖子,喊着,'我是下一个!继续!轮到我了!'我必须选择。一旦我做出选择,其他人就会安静十个月或一年,等我写到故事的结局时,他们又会开始喧哗。

"在写作的这些年里,我常常会从纸上抬起头--在写完一章时,或在写完一个死亡的场景停下来静思时,亦或有时只是在搜寻一个合适的词--我会看见人群后面的一张脸。一个熟悉的面孔。苍白的皮肤,红色的头发,直勾勾地注视着我的一双绿眼睛。我分明知道她是谁,然而看见她总会让我感到吃惊。每一次,她都能趁我不备。她经常张嘴跟我说话,但几十年来,她总是离得太远无法让我听见,此外,我一意识到她的存在,就会移开我的目光,假装自己没有看见她。我想,这骗不了她。

第62节:狄更斯的书房(2)

"人们好奇是什么让我如此多产。其实,是因为她。如果我在写完一本书的五分钟后便开始写一本新书,那是因为从桌上抬起头便意味着与她的目光相遇。

"许多年过去了;书店架子上我写的书越来越多,因此漂浮在我书房上空的人物也变少了。我每写一本书,喋喋不休的声音就会变得轻一点,我头脑里的喧嚣感就会减少一些。迫切要求被关注的脸孔变少了,但是她总是在人群的后面,我每写完一本书,她就离我更近一点。那个绿眼睛的女孩。在等着。

"当我写完最后一本书的最后一稿时,那天终于到来了。我写完最后一个句子,点上最后一个句号。我知道将要发生什么。笔从我的指间滑落,我闭上眼睛。'那么,'我听见她说,抑或是听见我自己说,'现在只剩下我们两个人了。'

"我与她争论了一会儿。'这永远不可行。'我告诉她,'那是太久以前的事情了,那时我只是一个小孩子,我已经全忘了。'可我只是装装样子。

"'但我没有忘记。'她说,'记得当……'"

"连我自己都明白这不可避免。我确实记得。"

空气中的隐约振动平静下来了。我将盯着星星的目光转到温特小姐身上。她绿色眼睛正凝视着房间里的某一点,仿佛恰好在此刻看见了那个绿眼睛、红头发的小孩。

"那个女孩是你。"

"我?"温特小姐将目光慢慢地从那个小孩的幻影上移开,转向我。"不,她不是我。她是……"她犹豫了。"她是过去的我。那个小孩很久以前就不存在了。火灾发生的那个夜晚,她的生命就终结了,她在大火中死了,这点确信无疑。你现在看到的站在你面前的这个人什么都不是。"

"但是你的事业……那些故事……"

"当一个人什么都不是时,就会虚构。这可以填补空白。"

然后我们沉默地坐在那里,看着炉火。温特小姐时常心不在焉地搓搓自己的手掌。

"你写茹尔·朗蒂埃和埃德蒙·朗蒂埃兄弟的那篇文章。"过了一会儿,她说道。

我不情愿地转向她。

"是什么让你选择他们作为写作对象的?你一定有些特别的兴趣?某些吸引你个人的东西?"

我摇摇头。"没什么特别的,没有。"

接着,只剩下寂静的夜空和噼啪作响的炉火。

一定是过了一个小时或是更久,火苗变弱了,她才第三度开口。

"玛格丽特,"我想这是她第一次用我的名字称呼我,"你明天离开这儿后……"

"嗯?"

"你会回来的,是吧?"

在行将熄灭的闪烁火苗下,很难判断她的表情,也很难说她颤抖的声音究竟有多少是因为她的虚弱或疾病,但在我看来,在我回答"是的,我当然会回来。"之前,温特小姐是害怕了。

第二天早晨,莫里斯开车把我送到火车站,我乘车南下。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯