位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 白朗宁夫人十四行诗 >

第六首

发布时间:2022-05-09 13:53:31

【上一页】 【回目录】 【下一页】

*06.EEB

第六首

Go from me. Yet I feel that I shall stand

舍下我,走吧。可是我觉得,从此

Henceforward in thy shadow. Nevermore

我就一直徘徊在你的身影里。

Alone upon the threshold of my door

在那孤独的生命的边缘,从今再不能

Of individual life, I shall command

掌握自己的心灵,或是坦然地

The uses of my soul, nor lift my hand

把这手伸向日光,象从前那样,

Serenely in the sunshine as before,

而能约束自己不感到你的指尖

Without the sense of that which I forbore --

碰上我的掌心。劫运教天悬地殊

Thy touch upon the palm. The widest land

隔离了我们,却留下了你那颗心,

Doom takes to part us, leaves thy heart in mine

在我的心房里搏动着双重声响。

With pulses that beat double. What I do

正象是酒,总尝得出原来的葡萄,

And what I dream include thee, as the wine

我的起居和梦寐里,都有你的份。

Must taste of its own grapes. And when I sue

当我向上帝祈祷,为着我自个儿

God for myself, He hears the name of thine,

他却听到了一个名字、那是你的;

And sees within my eyes the tears of two.

又在我眼里,看见有两个人的眼泪。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯