位置:主页 > 图书读物 > 世界名著 > 白朗宁夫人十四行诗 >

第十首

发布时间:2022-05-09 13:51:22

【上一页】 【回目录】 【下一页】

*10.EEB

 第十首

EBB _Sonnets from the Portuguese_ No. X

不过只要是,是,可就是美,

Yet, love, mere love, is beautiful indeed

就值得你接受。你知道,就是火,

And worthy of acceptation. Fire is bright,

火总是光明的,不问着火的是庙堂

Let temple burn, or flax. And equal light

或者柴堆--那栋梁还是荆榛在烧,

Leaps in the flame from cedar-plank or weed.

火焰里总跳得出同样的光辉。当我

And love is fire. And when I say at need

不由得倾吐出:“我你!”在你的眼里,

_I love thee ... mark! ... _I love thee_ -- in thy sight

那荣耀的瞬息,我忽然成了一尊金身,

I stand transfigured, glorified aright,

感觉到有一道新吐的皓光从我天庭

With conscience of the new rays that proceed

投向你脸上。是,就无所谓卑下,

Out of my face toward thine. There's nothing low

即使是最微贱的在:那微贱的生命

In love, when love the lowest: meanest creatures

给上帝,宽宏的上帝受了它、

Who love God, God accepts while loving so.

又回赐给它。我那迸发的热情

And what I _feel_, across the inferior features

就象道光,通过我这陋质,昭示了

Of what I _am_, doth flash itself, and show

的大手笔怎样给造物润

How that great work of Love enhances Nature's.

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·荷马史诗·外国名诗·外国情诗精选·伊索寓言·侦探推理短篇小说·外国短篇小说·莎士比亚·高尔基作品集·儒勒·凡尔纳·狄更斯